現(xiàn)代英語(yǔ)
教學(xué)研究
- 大數(shù)據(jù)時(shí)代商務(wù)英語(yǔ)課程混合式教學(xué)模式研究
- 基于混合式教學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)課程與“課程思政”融合模式實(shí)踐研究
- 多維互動(dòng)教學(xué)模式在高校英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐與應(yīng)用
- 創(chuàng)新的教學(xué)方案需要大觀念視角下核心素養(yǎng)的指引
——以大學(xué)英語(yǔ)課程為例 - 通用學(xué)術(shù)英語(yǔ)課程線上線下混合式教學(xué)實(shí)踐探索
- 傳統(tǒng)課堂+慕課的大學(xué)英語(yǔ)混合式教學(xué)模式研究
- 基于混合式教學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)多元合作學(xué)習(xí)模式探究
- 工程教育專業(yè)認(rèn)證背景下化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)改革探索
- 大學(xué)英語(yǔ)分級(jí)教學(xué)立體式課程體系的建設(shè)
- 混合式教學(xué)模式下的大學(xué)英語(yǔ)課程思政路徑探究
- 高校大學(xué)英語(yǔ)課程思政混合式教學(xué)路徑探索
翻譯探索
- 山西面食文化的外宣翻譯策略研究
- “一帶一路”背景下應(yīng)用型本科英語(yǔ)專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育實(shí)踐研究
——以英專口譯課程為例 - 生態(tài)翻譯學(xué)“三維轉(zhuǎn)換”視角下語(yǔ)言學(xué)文本的漢譯
——以《英詩(shī)學(xué)習(xí)指南:語(yǔ)言學(xué)的分析方法》為例 - 淺析《孫子兵法》中文化負(fù)載詞的翻譯
——以安樂(lè)哲英譯本為例 - 從目的論角度分析電影《綠皮書(shū)》字幕翻譯中的歸化與異化
- 基于功能目的論視角下的電影片名英漢翻譯
- “1周1次+1學(xué)期16次”英語(yǔ)讀書(shū)筆記
——大學(xué)英語(yǔ)線上寫(xiě)作和翻譯教學(xué)測(cè)試模式探究
學(xué)科建設(shè)
語(yǔ)言文化
- 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的導(dǎo)入策略研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的《了不起的蓋茨比》文本內(nèi)涵分析研究
- “三位一本”大學(xué)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)課程文化教學(xué)實(shí)踐研究
- 形成性評(píng)價(jià)對(duì)英語(yǔ)閱讀能力影響的實(shí)驗(yàn)研究
——基于《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》 - 基于語(yǔ)料庫(kù)看LIKE的語(yǔ)法化過(guò)程
- 中美大學(xué)校長(zhǎng)畢業(yè)致辭中稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用對(duì)比研究
- “二語(yǔ)習(xí)得關(guān)鍵期”假說(shuō)研究綜述與思考
- 以巴蜀文化為載體的筆譯教學(xué)研究
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的語(yǔ)篇問(wèn)題及其成因與對(duì)策分析

