吳沂 郭巧紅
摘? ? 要: 本文探討醫(yī)學(xué)英語(yǔ)高頻語(yǔ)塊的界定、醫(yī)學(xué)語(yǔ)境和語(yǔ)域?qū)︶t(yī)學(xué)語(yǔ)塊意義的限定,以及對(duì)使用的促進(jìn)作用,并詳細(xì)闡述具有醫(yī)學(xué)體裁特色的從句類語(yǔ)塊、類聯(lián)接和搭配、語(yǔ)義透明度分析,提出醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課堂中使用高頻語(yǔ)塊提高教學(xué)經(jīng)濟(jì)性的途徑。
關(guān)鍵詞: 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)? ? 高頻語(yǔ)塊? ? 語(yǔ)義透明? ? 教學(xué)經(jīng)濟(jì)性
單詞依據(jù)語(yǔ)法規(guī)則結(jié)合成短語(yǔ)和句子,那些使用頻率高的、形式固定的短語(yǔ)和句子就構(gòu)成具有交際意義的高頻語(yǔ)塊。語(yǔ)塊的形式不僅局限于短語(yǔ),還包括句子和句式結(jié)構(gòu)。高頻語(yǔ)塊的使用之所以高效,是因?yàn)樗芸s短大腦進(jìn)行語(yǔ)言加工的時(shí)間,并且語(yǔ)塊中隱含語(yǔ)法規(guī)則和文化信息,使語(yǔ)言輸出更準(zhǔn)確、得體。
1.高頻語(yǔ)塊的界定
語(yǔ)塊是由連續(xù)或不連續(xù)的詞語(yǔ)或其他有義元素預(yù)先整合成模塊,是大量存在于句法和詞匯兩極之間,并兼有句法和詞匯特征的固定或半固定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),是形式、意義、功能相匹配的實(shí)體性語(yǔ)言交際單位。
Pawley和Syder(1983)把語(yǔ)塊界定為詞匯化句干。英語(yǔ)本族語(yǔ)者利用現(xiàn)成的語(yǔ)塊,體現(xiàn)交際的流暢性和選詞的得體性。研究表明,自然話語(yǔ)中的90%是由這些半固定的語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn)的。Biber通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索的方法,發(fā)現(xiàn)抽取的口語(yǔ)語(yǔ)料的28%和學(xué)術(shù)語(yǔ)料的20%是由三字詞和四字詞語(yǔ)塊構(gòu)成的。Erman和Warren(2000)發(fā)現(xiàn)大約58.6%的口語(yǔ)和62.3%的書面語(yǔ)篇是由語(yǔ)塊構(gòu)成的[1]。
高頻語(yǔ)塊指的是在口語(yǔ)或書面語(yǔ)交際中經(jīng)常使用的語(yǔ)塊。在交際中,這些模式化的高頻語(yǔ)塊是語(yǔ)言交際中最理想的單位。如果在課堂教學(xué)過(guò)程中把教學(xué)重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到具有搭配、使用、文化、語(yǔ)法信息的高頻語(yǔ)塊上,就能體現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的高效和經(jīng)濟(jì)性。因此,語(yǔ)塊掌握程度可以直接反映英語(yǔ)學(xué)習(xí)成果。
2.醫(yī)學(xué)語(yǔ)境與語(yǔ)域?qū)φZ(yǔ)塊意義的限定和對(duì)使用的促進(jìn)作用
語(yǔ)塊的意義和交際作用離不開(kāi)語(yǔ)境。任何語(yǔ)言材料都是出現(xiàn)在一定語(yǔ)境中的,在語(yǔ)境中確定詞和句子的含義??梢哉f(shuō),語(yǔ)境是制約語(yǔ)義提取的因素之一。
一詞多義往往指的是不同語(yǔ)境下的一詞多義。語(yǔ)境效應(yīng)制約著那些會(huì)造成歧義的多義詞的意義選擇。多義詞在使用時(shí)多個(gè)意義同時(shí)被短暫激活,但根據(jù)上下文能夠很快決定只保持其中的一個(gè)意義,而且當(dāng)上下文和詞的主要意義一致時(shí),很可能僅是主要意義被激活。
如果充分地了解語(yǔ)塊的構(gòu)成并使用,可以促進(jìn)語(yǔ)言的習(xí)得。課堂教學(xué)內(nèi)容與醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)課程相關(guān),創(chuàng)設(shè)的是能夠被學(xué)生理解的語(yǔ)境。Wynne Wong認(rèn)為,學(xué)生在有意義的語(yǔ)境中理解語(yǔ)言的能力超出他們理解非語(yǔ)境下的理解語(yǔ)言的能力,并產(chǎn)出相對(duì)復(fù)雜和準(zhǔn)確的話語(yǔ)[2]。
語(yǔ)域指特定的職業(yè)人群和社會(huì)人群所特有的一種語(yǔ)言。醫(yī)學(xué)詞語(yǔ)就是普通詞的一種語(yǔ)域變體。這種變異本身是一個(gè)非常復(fù)雜的關(guān)系和狀態(tài),同一詞素內(nèi)聚合的不同義位在不同的語(yǔ)域條件下,朝著不同的方位作義素的輻射,其外延呈現(xiàn)交叉、涵蓋、延伸、相反等多種關(guān)系的融合。例如,有些合成的醫(yī)學(xué)詞語(yǔ)來(lái)源于普通詞,往往表現(xiàn)為普通詞義的重合,在醫(yī)學(xué)語(yǔ)域表現(xiàn)出詞義差異。例如:耐藥的drug-fast,螨傳播的mite-borne,心臟停搏cardiac arrest[3]??梢哉f(shuō),語(yǔ)境限定了多義詞義項(xiàng)的選擇,語(yǔ)域限定了詞的使用和特定的意義。
綜上所述,醫(yī)學(xué)語(yǔ)境和語(yǔ)域因素不僅限定了詞義范圍,而且賦予了語(yǔ)塊特定的意義。在實(shí)踐中,醫(yī)學(xué)高頻語(yǔ)塊就是集醫(yī)學(xué)文化、習(xí)俗、思想、理念于一體的綜合體,從而使在醫(yī)學(xué)語(yǔ)境中的交際順利高效地進(jìn)行。
3.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)交際課堂中使用高頻語(yǔ)塊提高教學(xué)經(jīng)濟(jì)性的途徑
3.1充分了解醫(yī)學(xué)高頻語(yǔ)塊的特點(diǎn),以從句類語(yǔ)塊和具有醫(yī)學(xué)體裁類特色的語(yǔ)塊作為課堂教學(xué)重點(diǎn)材料。
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材中使用的語(yǔ)塊和通用大學(xué)英語(yǔ)教材中詞匯語(yǔ)塊的異同分析,有助于認(rèn)清醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特殊性。筆者認(rèn)為,公共英語(yǔ)和醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的共性有利于英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)從公共英語(yǔ)遷移到醫(yī)護(hù)行業(yè)英語(yǔ)。這是學(xué)生在學(xué)好公共英語(yǔ)的基礎(chǔ)上繼續(xù)學(xué)習(xí)醫(yī)護(hù)專業(yè)英語(yǔ)的前提。為課程教學(xué)安排先公共英語(yǔ)后行業(yè)英語(yǔ)提供了理論依據(jù)。
就兩類教材中語(yǔ)塊的結(jié)構(gòu)分類異同,彭詠梅[4]的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),兩類教材都出現(xiàn)基于名詞/介詞類語(yǔ)塊使用最頻繁,且類別相同的語(yǔ)塊的頻率排序相同。
但是,兩類英語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)域變體之間的差異明顯。在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中,三詞從句類語(yǔ)塊比三詞動(dòng)詞類語(yǔ)塊使用更頻繁;基于動(dòng)詞類語(yǔ)塊的使用頻率僅次于基于名詞/介詞類語(yǔ)塊。彭詠梅對(duì)此的解釋是“在描述醫(yī)學(xué)現(xiàn)象時(shí),需要提及用什么儀器或方法,怎樣一個(gè)過(guò)程和步驟。提取結(jié)果中有很多Be動(dòng)詞結(jié)構(gòu)”。
值得注意的是,基于形容詞的三詞語(yǔ)塊是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特色,在公共英語(yǔ)中極少見(jiàn)。筆者對(duì)此可能的解釋是,對(duì)于疾病性狀的描述,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)力求準(zhǔn)確、全面,而不把重點(diǎn)放在語(yǔ)言表達(dá)的優(yōu)美與簡(jiǎn)潔。預(yù)制語(yǔ)塊包括固定的句式和搭配。
在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)料的體裁特色是值得注意的,需要教師提醒學(xué)生注意這方面內(nèi)容。秦秀白認(rèn)為,基于“體裁分析”的教學(xué)方法在ESP教學(xué)中十分奏效[5],在學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意收集相關(guān)體裁的典型表達(dá)。
筆者在多年醫(yī)護(hù)行業(yè)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,深刻體會(huì)到從句類語(yǔ)塊的頻繁使用和整體識(shí)記,比短語(yǔ)類語(yǔ)塊的教學(xué)效率更高,更有利于簡(jiǎn)單的工作交際。例如,問(wèn)診的第一句:“What seems to be the trouble?”這句話首先體現(xiàn)的是西方醫(yī)護(hù)文化中的禮貌原則和委婉語(yǔ)的使用,相對(duì)來(lái)說(shuō)比“Whats wrong with you?”更文雅客氣。如果把這句話當(dāng)作一個(gè)語(yǔ)塊整體講授給學(xué)生,不作成分分析,比講授seem to這一短語(yǔ)更容易讓學(xué)生接受,所花時(shí)間精力更少。筆者在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),新的教學(xué)內(nèi)容一經(jīng)學(xué)習(xí),就能調(diào)動(dòng)學(xué)生使用的積極性,且學(xué)生掌握和使用的正確率相較公共英語(yǔ)短語(yǔ)類語(yǔ)塊的正確率更高,充分體現(xiàn)了在醫(yī)護(hù)英語(yǔ)中以從句類語(yǔ)塊作為教學(xué)重點(diǎn)的教學(xué)經(jīng)濟(jì)性。