馬華


【摘 要】 漢語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)的選擇和使用一直是留學(xué)生交際中的難點(diǎn)問(wèn)題。校園稱(chēng)謂語(yǔ)自然也不例外。調(diào)研結(jié)果顯示:日本留學(xué)生中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)及使用狀況不盡理想,原因在于目前校園稱(chēng)謂語(yǔ)的教學(xué)及教材存在的問(wèn)題影響了日本留學(xué)生的學(xué)習(xí)效果與使用能力。
【關(guān)鍵詞】 日本留學(xué)生;校園稱(chēng)謂語(yǔ);學(xué)習(xí);使用;現(xiàn)狀;原因
長(zhǎng)期以來(lái),在跨文化言語(yǔ)交際中,漢語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)的選擇和使用一直是留學(xué)生交際中的難點(diǎn)問(wèn)題?!胺Q(chēng)謂是言語(yǔ)交際活動(dòng)當(dāng)中不可缺少的一環(huán),沒(méi)有稱(chēng)謂往往就不好開(kāi)口說(shuō)話(huà),所以可以說(shuō)稱(chēng)謂是開(kāi)口交際的第一關(guān)。在諸多的交際策略中,稱(chēng)謂是最基本的策略,同時(shí)也是最難以把握的策略”。[1]稱(chēng)謂語(yǔ)具有鮮明的民族性和社會(huì)性,校園稱(chēng)謂語(yǔ)又因其自身特點(diǎn),更是呈現(xiàn)出紛繁復(fù)雜的表現(xiàn)形式和使用規(guī)則,往往會(huì)令留學(xué)生無(wú)所適從、頭疼不已。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),校園稱(chēng)謂語(yǔ)的選擇和使用,不僅關(guān)系到能否在校園內(nèi)跨文化交際中開(kāi)啟一扇自信的大門(mén),而且關(guān)系到能否為進(jìn)一步的交流與溝通奠定良好的基礎(chǔ)。
要想了解日本留學(xué)生中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)及使用狀況,首先得明確中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)有哪些?于是筆者翻閱了21世紀(jì)以來(lái)大量的校園小說(shuō),對(duì)其中的校園稱(chēng)謂語(yǔ)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)整理,并結(jié)合數(shù)量極其有限的前人研究成果,[2]將中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)系統(tǒng)進(jìn)行了再整理。同時(shí),為了確定整理出的校園稱(chēng)謂語(yǔ)的真實(shí)性和使用范圍,筆者在自身執(zhí)教的大學(xué)中通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查的方式予以了確認(rèn)。現(xiàn)將最終結(jié)果呈現(xiàn)如下(表1):
縱觀(guān)全表,我們看到,中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的形式還是挺豐富的。尤其是學(xué)生對(duì)老師以及學(xué)生對(duì)學(xué)生。
中日兩國(guó)一衣帶水,盡管兩國(guó)在社會(huì)文化方面有著不少共同點(diǎn),但也有許多不同。這就勢(shì)必造成兩國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)在表現(xiàn)形式以及使用規(guī)則上會(huì)有所差別。那么,對(duì)于來(lái)華求學(xué)、生活在中國(guó)校園的日本留學(xué)生們來(lái)說(shuō),他們能否適應(yīng)校園內(nèi)的跨文化交際?他們?cè)谥袊?guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用中有何特點(diǎn)?是否存在困難?以及有何需求呢?
帶著這些疑惑,本文又以北京大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院2015年暑假漢語(yǔ)短期培訓(xùn)班(日本班)的學(xué)生為對(duì)象進(jìn)行了一項(xiàng)問(wèn)卷調(diào)查。被調(diào)查學(xué)生分別來(lái)自日本的8所大學(xué),它們分別是慶應(yīng)義塾大學(xué)、東海大學(xué)、共立好大學(xué)、目白大學(xué)、日本大學(xué)、南山大學(xué)、大阪大學(xué)和愛(ài)知大學(xué)。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間3個(gè)月到3年不等。共發(fā)放問(wèn)卷62份,回收有效問(wèn)卷59份,其中,男生18人,女生41人。問(wèn)卷第一項(xiàng)就是以表一為依據(jù),給出具體例子,詢(xún)問(wèn)調(diào)查對(duì)象可否知道這些稱(chēng)謂方式?是否使用過(guò)?調(diào)查結(jié)果顯示,在列出的所有中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)中,日本留學(xué)生知道人數(shù)超過(guò)半數(shù)的項(xiàng)有(按知道人數(shù)由多到少的順序排列):
老師→老師:姓+“老師”、直呼其名、姓+職務(wù)。
老師→學(xué)生:直呼其名、姓名+“同學(xué)”。
學(xué)生→老師:姓+“老師”、全名+“老師”。
學(xué)生→教輔人員:直呼“老師”。
學(xué)生→后勤人員:無(wú)。
學(xué)生→學(xué)生:通用稱(chēng)謂。
顯然,相比較中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)系統(tǒng)中那么多的稱(chēng)謂方式來(lái)說(shuō),被大多數(shù)日本留學(xué)生所熟知的稱(chēng)謂語(yǔ)真的是甚少,且相對(duì)集中于最常用的稱(chēng)謂方式。而對(duì)于“是否使用過(guò)?”這一問(wèn)題的回答,選擇“使用過(guò)”的人數(shù)占前兩位的項(xiàng)分別是學(xué)生→老師使用“姓+‘老師”這種稱(chēng)謂方式和學(xué)生→學(xué)生使用“同學(xué)”這種通用稱(chēng)謂。所占比例分別為總調(diào)查人數(shù)的59%和40%。而其他項(xiàng),大多僅限于知道,使用過(guò)的人數(shù)可謂是寥寥無(wú)幾。
接下來(lái)的問(wèn)卷內(nèi)容是“學(xué)習(xí)中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)難還是簡(jiǎn)單?” 78%的學(xué)生都選擇了“難”,而只有22%的學(xué)生選擇了“簡(jiǎn)單”。顯然校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)大多數(shù)的日本留學(xué)生來(lái)說(shuō)還是有難度的。
那么,“認(rèn)為難的理由是什么呢?”答案主要集中于以下三項(xiàng):不知道它們的具體用法;太多,不知道該用哪個(gè);平時(shí)不太接觸,因此用得很少。據(jù)此我們可以大致猜測(cè)到大多數(shù)日本留學(xué)生在中國(guó)校園中的學(xué)習(xí)及其生活狀態(tài):校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)和選擇對(duì)他們?cè)斐闪死Щ螅慌c校園中各色人等交往并不頻繁;依此我們甚至可以猜測(cè)對(duì)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的困惑或許也是導(dǎo)致他們跨文化交際局限性的一個(gè)原因。
于是,學(xué)習(xí)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的方式便值得我們?nèi)ヌ骄苛??!澳闶窃鯓訉W(xué)習(xí)中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的呢?”答案非常集中,大家的學(xué)習(xí)方式甚為相似,主要是以下三種:聽(tīng)老師的講解;同中國(guó)人交流;閱讀漢語(yǔ)課本或是漢語(yǔ)讀物。從課堂到實(shí)踐,以及自我學(xué)習(xí),都是極其常規(guī)且有效的學(xué)習(xí)方式。
緊接著, “影響你使用校園稱(chēng)謂語(yǔ)的主要因素有哪些?” “課堂教學(xué)”被認(rèn)為是最重要的因素,接下來(lái)依次為“日常生活中與別人的交流”和“課本的內(nèi)容”。可以看到,老師的教學(xué)內(nèi)容被認(rèn)為是影響留學(xué)生使用校園稱(chēng)謂語(yǔ)最重要的因素。老師的日常教學(xué)是否涉及到了校園稱(chēng)謂語(yǔ)?涉及到的校園稱(chēng)謂語(yǔ)種類(lèi)及數(shù)量能否滿(mǎn)足留學(xué)生跨文化交際的需求?這些都是需要我們思考的問(wèn)題。
但最終,老師的教學(xué)都是以教材為依據(jù)的,那么,“你認(rèn)為教材中出現(xiàn)的校園稱(chēng)謂語(yǔ)足夠應(yīng)付日常交際需要嗎?”13%的人認(rèn)為“夠”,29%的人認(rèn)為“基本夠”,31%的人認(rèn)為“不太夠”,而27%的人則認(rèn)為“完全不夠”。歸納起來(lái),認(rèn)為“不太夠”和“完全不夠”的比例之和為58%,占了大多數(shù)。這就表明目前我們教材中呈現(xiàn)的校園稱(chēng)謂語(yǔ)并不能滿(mǎn)足大多數(shù)日本留學(xué)生們的日常交際需求。
那么,不能滿(mǎn)足主要體現(xiàn)于哪些稱(chēng)謂對(duì)象?于是,接下來(lái)便是“在校園中,你面對(duì)哪個(gè)類(lèi)型的人不知如何稱(chēng)呼?”設(shè)計(jì)內(nèi)容幾乎涵蓋了生活在中國(guó)校園中可能會(huì)接觸到的各個(gè)群體。其中,也考慮到了中日校園稱(chēng)謂語(yǔ)間的部分社會(huì)文化因素差異,比如:“高年級(jí)同學(xué)”和“低年級(jí)同學(xué)”。最終,各項(xiàng)選擇“不知道如何稱(chēng)呼”的人數(shù)占總調(diào)查人數(shù)的百分比顯示如下(表2):
從中我們可以看出,日本留學(xué)生最不懂得如何稱(chēng)呼的對(duì)象主要集中于后勤人員和教輔人員。其次,非同年級(jí)同學(xué)以及陌生同學(xué)的稱(chēng)謂對(duì)其也構(gòu)成了困惑。再者,還有將近三分之一的人對(duì)于校園日常生活中經(jīng)常會(huì)接觸的一些人群也不知道該如何稱(chēng)呼。
那么,“在不知道如何稱(chēng)呼對(duì)方時(shí),你會(huì)采取哪些解決方式呢?”選擇“隨便稱(chēng)呼”、“使用人稱(chēng)代詞或其他替代詞”以及“不稱(chēng)呼”的使用比例分別為36%、47%和31%,三選項(xiàng)所占比例相對(duì)均衡,看來(lái),以上三種方式都是他們解決此類(lèi)尷尬的途徑吧。
通過(guò)上述問(wèn)卷分析,本文對(duì)日本留學(xué)生中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)及使用情況有了大致的了解:日本留學(xué)生覺(jué)得中國(guó)校園稱(chēng)謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)及使用難,理由主要是不會(huì)用和不太接觸。平時(shí)主要是通過(guò)聽(tīng)老師講解、同中國(guó)人交流以及閱讀漢語(yǔ)課本或漢讀物來(lái)學(xué)習(xí)校園稱(chēng)謂語(yǔ),其中,“課堂教學(xué)”被認(rèn)為是影響他們學(xué)習(xí)使用校園稱(chēng)謂語(yǔ)最重要的因素。然而,多數(shù)同學(xué)認(rèn)為課堂教學(xué)最主要的依據(jù)教材中的校園稱(chēng)謂語(yǔ)卻不能滿(mǎn)足他們的日常交際需求。在校園的各色人群中,他們最不懂得如何稱(chēng)呼的對(duì)象集中于后勤人員和教輔人員,經(jīng)常接觸的同學(xué)們?cè)撊绾畏Q(chēng)呼也對(duì)其構(gòu)成了困惑,甚至還有一些日常生活中不得不接觸的人群。在遇到此類(lèi)困擾時(shí),他們的處理方式往往十分草率和尷尬。
因此,我們有理由說(shuō),校園稱(chēng)謂語(yǔ)的教學(xué)及教材呈現(xiàn)狀況影響了日本留學(xué)生在中國(guó)校園內(nèi)的跨文化交際。希今后校園稱(chēng)謂語(yǔ)及相關(guān)語(yǔ)言現(xiàn)象在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中不被忽略。也希望本文的調(diào)查結(jié)果能為今后對(duì)外漢語(yǔ)教材中校園稱(chēng)謂語(yǔ)的編排提供些許幫助。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 崔希亮.現(xiàn)代漢語(yǔ)稱(chēng)謂系統(tǒng)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1996(2).
[2] 許晶.現(xiàn)代大學(xué)校園稱(chēng)謂語(yǔ)解析[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2006(1).