高福桂
【摘 要】隨著教育理念的不斷創新,高中英語翻譯教學方法被視為一種落后的教學法。但目前高中英語教學現狀與句子翻譯教學實踐需要我們客觀審視強化英語句子翻譯練習的弊端,充分認識它對提高學生英語成績的積極作用,在英語教學實踐中積極探索,棄弊揚利,有效提升學生的英語成績。
【關鍵詞】高中英語;句子翻譯;英語學習; 利弊
隨著現代教育理念的不斷創新與發展,交際教學法與自然教學法等得到高中英語教師的廣泛運用,傳統翻譯教學法因其種種弊端被看做一種過時的教學法。但通過這幾年英語教學實踐發現翻譯教學法依然被不少英語教師廣泛使用,而且我明顯感覺到了翻譯句子練習對提高學生英語成績富有成效。同時我們要認識到廣泛的施行交際法與自然法等條件并不是非常成熟。一種教學法是不符合客觀實際的,也是缺乏實效的。我們要客觀分析強化英語句子翻譯練習存在的弊端,同時探尋其對提高學生英語成績的積極意義,發揮其積極作用。
一、高中英語句子翻譯練習存在的弊端
傳統英語句子翻譯練習存在一定的弊端,我們只有客觀認識到這一事實,才能在日常英語教學實踐中,根據高中英語教學的實際需要,適時調整與改進,使之不斷適應時代發展的需要,切實提升高中英語教學的實效,提升學生的英語素養。
傳統英語句子翻譯練習往往過于強化文字翻譯訓練,在實際訓練過程中,不少教師采用的教學手段過于簡單,設計缺乏藝術,不能充分調動學生學習英語的興趣;教學過程單調,在進行句子翻譯訓練時不能結合聽說能力展開訓練,學生的英語素質得不到全面提升;句子翻譯練習設計不能結合具體的語用情境,脫離語境的訓練使英語教學缺乏實效性,學生不能在具體的語言環境中進行感悟,將之轉化為實際的語言技能,影響了高中學生英語交際能力的提升。
二、強化英語句子翻譯練習的積極意義
雖然傳統句子翻譯練習教學存在一定的弊端,但它對提高學生英語成績也存在著很多積極意義?!霸谟⒄Z學習中,翻譯是訓練書面表達的最好形式之一,我們高中同學要務必加以重視?!?/p>
1.有助于學生英語詞匯積累
“詞匯是構成語言的三大要素中最為重要的因素。沒有語法不能很好地表達,而沒有詞匯則什么也不能表達。”詞匯積累對提升高中生英語成績非常重要。目前不少中學生感覺詞匯積累方法枯燥,反復的拼讀和默寫由于缺乏具體的用語環境,既費時又低效,不利于學生英語成績的提高;其次,英語詞匯存在不少一詞多義現象,進一步增加了學生單詞積累的難度。英語句子翻譯練習營造了語言使用環境,使學生在具體的語言環境中輕松的積累詞匯。如“give out”一詞有“宣布,被用完”等意義,我們可以通過句子翻譯練習,在語境中更好的把握詞義:He gave out(宣布) that he was going to America./The fuel gave out(被用完).這與單一、孤立的單詞記憶方法相比效果更好,既增加了單詞積累的實效性,也提升了學生詞匯運用能力。
2.有助于提高學生的英語閱讀能力
語言的語用習慣、語法結構等差異性給學生的閱讀理解能力提升造成一定的障礙。二語的差異性,造成高中英語閱讀中存在不少易誤譯的一些句型,難以用常規語法規則進行判斷,如:“It is a wise man that never makes mistakes” 一句,我們往往會誤譯成“聰明的人從來不會犯錯誤?!?。正確的應譯成“再聰明的人也會犯錯的。”Its a adj that .句型意思是“無論怎么...也不”可以讓學生多練習幾個就印象深了,如:Its a good horse that never stumbles,“沒有不失蹄的馬?!庇⒄Z句子翻譯練習有助于進行二語比對,在比對中幫助學生有效的掃除閱讀障礙;另外高中英語閱讀中還存在否定轉移,倒裝句,定語、狀語從句,省略句等,復雜且富于變化。“近幾年的高考閱讀理解題十分注重借助復雜語境考查考生對語言知識的綜合運用能力,所選閱讀材料均含有大量運用復雜語法結構和非正常語言結構的長難復雜句”如果平時有針對性的進行長、難句強化翻譯練習,就能幫助學生掌握一定的翻譯技巧,排除干擾,節約閱讀時間,有效提高學生的閱讀成績。
3.有助于培養學生的英語交際能力
由于英語句子翻譯練習具有很強的針對性,我們可以通過專項翻譯練習來提升學生的英語交際能力。例如“請求與應答”這一類的交際用語。請求:“Can/Could/ Would you please…?”應答:“No/ Less noise ,please .What for?”在此我們可以對與“what”相關的交際應語進行針對性練習:“what for?”“為什么,為何”;“Guess what!”“你猜猜發生了什么事?”;“Whats up ?”“有啥事? ”“So what?”表示“是……又怎么樣;那有什么了不起” 等。這樣的句子翻譯練習既能幫助學生進行正確的翻譯,也有助于培養學生的英語交際能力。
三、強化英語句子翻譯練習再認識
通過以上分析,我們了解了英語句子翻譯練習的利與弊,我們要在日常句子翻譯練習中棄弊揚利,改進句子翻譯練習教學現狀,提升學生英語成績。
我們可以將句子翻譯與用語情境相結合。我們在進行句子翻譯練習時要盡量為學生創造用語情境,改變句子翻譯脫離實際用語環境現狀。例如我們可以借助多媒體在投影句子練習同時,用相關提示語或者圖片的形式創設用語情境;句子翻譯訓練要有效落實形、音、意等。例如在學習新單詞或詞匯時,我們可以同時進行句子翻譯練習,要求學生先借助讀音來記憶單詞或詞匯,理解意思,在把握形音義的基礎上,再引導學生進行句子翻譯練習,使學生認識到把握音形是基礎,掌握語言意義是關鍵,靈活運用才是最終目的,從而養成良好的英語學習習慣;句子翻譯練習要善于創新練習方法,將書面練習與口語練習相結合,句子翻譯練習可以是形成書面作業材料,也可以是課堂口頭即興翻譯,將寫說有機結合??梢詫尉渚毩暸c句群練習等相結合,例如對于“come back”的理解有“重新流行;頂嘴;回想起來”等意義,我們可以借助句群加以把握:①Do you think long dresses will ever come back?He came back at her with a nasty remark.③It's suddenly to come back where I saw you last.我們要努力激發學生學習英語的興趣,調動學生的學習主動性,切實提高學生的英語成績。
強化英語句子翻譯練習是高中英語教學的一種手段,它與其他教學手段一樣都存在著利與弊,我們要客觀正視它的弊端,在英語教學實踐中積極探索,根據英語教學的實際需要,使之與其他教學方法有機結合,棄弊揚利,有效提升學生的英語成績。
參考文獻:
[1]宋明琦.高中英語翻譯專項訓練[J].考試(新英語),2008
[2] 葉建映.高中英語詞匯教學的重要性及實施方法[J].考試周刊,2012(3)
[3]劉建平、彭艷.注重長難句理解 提高閱讀速度[J].中學生英語,2011(5)