王云 時映梅 馬冬 苗慧
摘 要:新時代中國特色社會主義建設對國際化翻譯人才培養提出了更高要求,本文分析了目前我國翻譯人才培養存在的問題,探索國際化翻譯人才培養的路徑,從課程設置、教學改革、師資隊伍、實踐培養四方面提出對策,以期培養出服務于新時代中國特色社會主義建設和國家戰略的國際化翻譯人才。
關鍵詞:新時代;國際化翻譯人才;培養
中圖分類號:H319.3文獻標識碼:A 文章編號:1009 — 2234(2022)11 — 0153 — 04
習近平總書記在黨的十九大報告中明確指出: “中國特色社會主義進入了新時代,這是我國發展新的歷史方位”。“新時代”所體現的深刻的戰略思維特征,不僅是外語學科的建設背景,更是外語學科建設的戰略指南。新時代下,我國正在大力推動構建新型國際關系,構建人類命運共同體,提升參與全球治理的能力,這對我國外語人才培養提出了更高要求,參與全球治理需要一大批熟悉黨和國家方針政策、了解我國國情、具有全球視野、熟練運用外語、通曉國際規則、精通國際談判的專業人才。外語人才培養必須要承擔新的歷史使命和任務,新時代要有新作為。
一、我國翻譯人才培養現狀
高等學校是翻譯人才的重要所在。一直以來,翻譯在高校的學科設置中并沒有居于相對應的學科地位,翻譯不是作為一門獨立的學科而存在,而是外語教學內容的一個分支。一般而言,高校對于翻譯人才的培養,是通過開辦口筆譯課程來實現的。盡管我國在翻譯人才培養方面已經取得了一些進步,但是依然存在不少問題。
(一)培養目標和課程設置缺少特色
高校人才培養特色、人才培養對象以及課程設置無法展現出高校特征和經濟區域發展的特色,更無法同國際化翻譯人才的需求對接。不符合“新時代”對于翻譯人才發展的要求。部分高院籠統地將課程設置做了一些“無傷大雅”的微調整,課程設置依舊老化,與時代要求脫軌,無法體現新時期的辦學理念與特色。
(二)課程體系建設滯后
第一,中國文化類課程缺少。翻譯工作的第一要務是要了解本國文化,學習講好中國故事。如今值得廣大外語教育工作者深思的問題是大多數高校外語專業文化課程設置少,上課時間不多,課時量存在不足,有些甚至不開設中國文化課程。第二,課程設置中基本不包含翻譯技術課程。新時代聚焦全球化、信息化和技術化,而傳統的翻譯課程系統則將重點放在翻譯技術教學上,忽視翻譯技術方面培養。國內除了少數MIT院校,多數高校翻譯技術課程的開設不全面、課程所占比重極小。目前這些高校畢業生的翻譯技術能力難以滿足市場需求。
(三)缺乏較高翻譯技能水平的教師
對國際化外語人才的需求隨著新時代來臨而發生改變。首先,缺乏復合型的翻譯教師,突出表現是缺少既懂外語又了解行業知識的教師隊伍。單純的外語人才缺乏競爭力,難以在復雜的國際化環境中生存。必須整合學科、專業資源,把外語同其他專業相結合,促使其深度融合,形成內在勾連。其次,缺乏口筆譯實踐能力都強的高水平翻譯教師。教師的理論素養一直是高校較為看重的方面,大多高校外語教師過分依賴于經驗主義,一味照搬過去翻譯方法及技巧,缺少口筆譯實踐及感知能力,課堂創新性、趣味性不足。部分院校在培養國際化翻譯人才方面師資力量匱乏,亟待改善實驗及實訓設備。
(四)翻譯實踐渠道較為狹窄
翻譯實踐需要實踐場所,目前我國翻譯企業的分布具有較強的地域差異性,北京和上海等一線城市是翻譯公司主要集中地區,其他地區翻譯企業規模和數量相對較小,且數量少。目前大量的課內翻譯實踐仍是國際化翻譯人才培養的主要路徑,因此在課堂翻譯材料的選擇上無法真正與現實的市場需求對接。小語種的翻譯實踐基地建設較為滯后,阻礙了學生們翻譯實踐能力的發展。
二、國際化翻譯人才培養路徑
《教育部關于加快和擴大新時代教育對外開放的意見》中指出:要“提升我國高等教育人才培養的國際競爭力,加快培養具有全球視野的高層次國際化人才。”“培養具有全球視野,通曉國際規則,熟練運用外語,精通中外談判和溝通的國際化人才。”這種形勢下外語學科極具特殊性,必須結合我國翻譯人才培養現狀,探索與人才需求市場相銜接的人才培養策略,為國家發展大政方針服務,培養出符合時代需求的國際化翻譯人才,這也是外語人才培養的終極目標。
(一)多樣化課程設置
1.課程設置為“外語+”
新時代國際化外語人才的知識和能力面臨著新挑戰,亟待推進“外語+”人才培養模式,把外語知識同專業能力相結合,為國家培養高水平外語人才,使國家整體語言能力得到提升,具有戰略意義。外語教學應大膽創新,培養“外語+專業”“通用外語+非通用外語”或“主外語+輔修外語”等復合型外語人才,減少純外語教育的數量,實現“外語+法律”、“外語+體育”、“外語+工程”等相對專業化外語教學,同時加強對非外語專業學生的外語能力訓練,培養懂外語的高素質復合型人才。探索“外語+專業”的復合型人才培養模式,實現相對專業化外語教學,培養懂外語的高素質復合型人才,不僅掌握關鍵語言技能,還同時具備專業知識、國際意識和國際視野,從而更好地為國家語言能力服務。
2.融入文化類課程
首先,高校外語教學要重視母語文化教育,有助于學生樹立語言觀和文化觀,提高學生的文化意識,加強對學生價值觀的引導,實現母語與語言文化的同步發展,介紹中國優秀的傳統文化或文學,通過對母語和目的語文化的比較和學習,培養對熱愛母語的情感,在對外活動中講好中國故事,傳遞好中國聲音。其次,應設置以跨文化交際課程為核心的語言文化類課程模塊,開設以跨文化交際課程為核心的語言和文化類課程,使外語學生系統地獲取跨文化交際的理論知識和理解,拓展傳統外語教學的深度和廣度。
3.增設課程思政課程
翻譯在中國與世界各地的交流中發揮著重要的作用。翻譯工作是基礎,翻譯人才是核心。《習近平談治國理政》多語種版本進高校、進教材、進課堂,目的就是打牢未來翻譯人才的底子,使學生能夠堅定中國立場,發出中國聲音,做中國文化的優秀傳播者。高校思想政治教育融入外語課程教學,實施全員、全過程、全方位育人,要加強外語教學和課程思政緊密結合同向而行,堅守課堂教書育人主陣地,培養學生在學習專業知識的同時,也具有良好的馬克思主義理論修養和堅定的馬克思主義信念,教會學生在遇到問題時運用馬克思主義觀點和方法來解決,激發學生成長的內在動力,提升學生專業水平的同時,培養新時代有家國情懷、有全球視野、有專業本領的國際化外語翻譯人才。
(二)全面深化外語教學改革
1.語言教學改變單一教學方式
在信息時代的大背景下,信息技術為我國現代外語教學提供了良好的教學環境,運用現代信息技術,充分利用微課視頻,外語教學視頻等現代教學信息,改變單一形式的外語教學,培養學生的學習興趣。
學校在外語人才培養過程中,為學生建立多樣的教學模式很重要。在不同的教學模式引導下,學生可以根據自己的學習方向進行職業生涯規劃,及早確定就業方向。通過這些學習模式,可以使學生明確奮斗目標,很好地激發學生學習的內在原動力,學生可以根據學習目標對自己未來的的學習內容進行科學合理的規劃。通過這些學習模式,有利于學生明確學習目標、找準就業方向,使學生面對強大的就業壓力而立于不敗之地。
2.改變教學理念,發揮學生的主體性
教師要創新教學內容和教學模式,建立平等的師生關系,在課堂上要積極和學生展開交流互動,引導學生主動參與,充分調動學生自主學習能力和主觀能動性,促進學生思維能力發展,培養學生自信心和成就感,使學生牢牢掌握所學的語言知識,達到事半功倍的教學效果。
3.提高外語教學大綱中外國文化課程比重
長期以來,在外語教學實踐中普遍缺乏系統、明確的文化教學大綱,雖然有文化課程教學,但外語教師將更多地關注學生的語言知識文化教學。教師必須進行這方面的改革,提前吃透與課程有關的文化背景知識,或提供適當的閱讀材料來擴大文化知識,使學生對外國文化有一定認識,了解其語言現象和文化習俗。
4.教學中注重培養“精領域”復合型人才
當今世界國與國之間的競爭,歸根結底是人才的競爭,尤其是創新人才的競爭。高校作為人才聚集和培養的戰略高地,應該根據中國國情,探索培養復合型外語人才的途徑、方法和手段。第一,要推動外語人才培養模式的多樣化。外語專業必須要根據人才市場需求量身定制培養方案和計劃,充分發揮市場導向在外語專業調整中的作用。第二,發展交叉學科,重視協同創新。跨學科培養是復合型創新人才長期培養的需要,外語專業應與相關學科相結合,實現從語言技能向專業知識的轉化,堅持以學科為導向,培養具有人文素質、國際視野的應用型、創新型外語人才,從而在國際事務和國際競爭中立于不敗之地。第三,辦學國際化,強調交流效果。國外一流大學大多重視營造國際化氛圍,培養學生的國際視野。中國需要進一步加強交流的廣度和深度,提高留學生學歷教育比重,擴大高校和院系留學生的學習范圍,促進交流和了解。
(三)大力建設外語教師師資隊伍
教師是課程建設和人才培養的主力軍,強化外語教師團隊綜合素質和能力建設是學校外語課程建設的前提條件。一名優秀的教師必須擁有豐富的教學經驗、具備較高的專業技能和寬廣的國際視野。
1.外語教師要有創新意識
教育的過程就是一個不斷創新的過程,教師應改變以傳統知識傳授為中心的教學思路,不斷提升自身創新意識和能力。新形勢下對外語教師的要求也發生了很大轉變,外語教師必須順應時代發展,面對新的時代需求,樹立創新意識,不斷提高自身學科知識和教育知識及技能,在專業領域立于不敗之地。在外語教學中采用科學的教學方法,培養出一批適應新時代發展需要的、具備創新意識的國際化翻譯人才。只有外語教師不斷尋求專業發展,勤思多問,兼收并蓄,才能把我國的外語教學和外語人才培養推向新的高度。
2.外語教師要有扎實的學術功底
外語教師不僅要有廣闊的學術視野,同時兼有其他學科知識儲備。因此,教師需要在日常教學工作之外繼續豐富自己的知識技能,堅持教學和學習并重發展。例如通過進修,科研活動等方式更新知識,保持自己的教學能力始終符合時代要求。此外,教師發展的整個流程要有嚴格標準,對發展目標、發展規劃和管理要求嚴格規定。
3.外語教師隊伍要有提升專業素養的機會
提供出國進修的機會是提升優秀外語教師專業素養的重要方式。有助于教師群體拓寬教學思路,豐富教學手段,為其語音語感等方面帶來顯著提高。因此,各高校可以在教育投入中重新劃分比重,為外語教師出國進修及學習交流制定專項費用,該舉措有利于外語教師進一步提高自身專業素質,建立發展更加全面的新型教學團隊。此外,出國進修及學習交流也有利于增強教師的教學自信,提高其翻譯水平,健全教學體系。
4.外語教師隊伍的競爭與流動應得到足夠的重視
近年來,雙師型教師是外語教師隊伍培養的重點方向,特別是國內外具有專業背景、工作在翻譯實踐崗位的優秀翻譯人才,改善教師整體結構,有助于提高翻譯教學與人才培養的質量。政府應該出臺相關政策和法規來保障高校外語教師的待遇,為外語教師提供繼續深造等機會。
(四)強化國際化翻譯人才的實踐培養
1.建立多樣的教學模式
在不同的教學模式引導下,學生可以根據自己的學習方向進行職業生涯規劃,及早確定就業方向。明確奮斗目標,激發學生學習的內在原動力,學生可以根據學習目標對學習內容進行科學合理的規劃。教師要注重對學生職業技能的培養,結合外語專業的就業特征,可以進行模塊教學,將生活的方方面面與外語教學充分地結合在一起,同時與一些相關技能證書掛鉤。學生通過這樣的課程設置不僅學到了知識,如果能拿到證書也非常利于就業選擇,對未來發展更加有力。
2.以學生為主導的校園文化活動和以教師為主導的教學活動相結合
校園文化活動和教學活動雙管齊下,培養出國際化、專門化外語翻譯人才。建立外語角、翻譯工作坊、翻譯學習共同體等,舉辦外語風采大賽,如詩歌朗誦比賽、戲劇表演賽、舞蹈大賽、電影配音比賽等,把學生學習外語的熱情與興趣充分調動起來。這些第二活動是對課堂教學的檢驗和有力補充,有效提高外語人才培養效果。
3.高校應積極和國外高校建立合作關系
應加強與國外高校的合作,互相學習辦學理念及管理水平,積極開展高水準的國際合作辦學項目,為師生創造出國深造或交流機會,雙方定期互派外語教師和學生,親身體驗當地語言民俗文化等,積極與國外高校開展聯合培養,促進學生拓寬國際視野,提升專業技能,助力師生全面、高質量發展。還可以建立海外教師培訓基地,促進合作科研資源共享。
4.拓寬校企合作培養口徑
充分發揮政府部門的引導職能、完善企業的人才培養錄用制度、構建完備的校企合作雙贏格局、建立外語專業的產教結合模式,以厚基礎、寬口徑,打破專業限制,推進校企合作多元化、體系化、深度化,打造“產、學、研”一體化的人才服務模式,以人才市場的實際需求為定位,精心打造高端國際化翻譯人才,共同探索外語人才培養新模式。
結語
新時代中國特色社會主義建設對國際化翻譯人才提出了迫切要求,國際化高端翻譯人才培養必須順勢而為,順時而動,為國家發展大政方針服務,努力提升我國參與全球治理能力。在習近平新時代中國特色社會主義思想指引下,外語人才培養必將展示新時代、新氣象、新作為。
〔參 考 文 獻〕
[1]王守仁,文秋芳.全國高校大學英語教學發展研究:理論與實踐[M].北京:外語教學與研究出版社,2014.
[2]中華人民共和國教育部.八部門部署新時代教育對外開放工作實現優質教育資源“引進來”“走出去”[EB/OL].(2020-06-19)[2022-11-3].http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/s5147/202006/t202
00623_467784.html.
[3]吳巖.新使命、大格局、新文科、大外語[J].外語教育研究前沿,2019(02):3-7.
[4]周明偉.建設國際化翻譯人才隊伍,推動中國文化走出去[J].中國翻譯,2014(05).
[5]王銀泉.創新驅動發展戰略與新時代外語人才創新能力培養對策[J].當代外語研究,2018(06).
[6]郝倩,郭亞文.“一帶一路”背景下翻譯人才培養的新要求與對策[J].西藏民族大學學報(哲學社會科學版),2019(03).
[7]蔣洪新,楊安,寧琦.新時代外語教育的戰略思考[J].外語教學與研究,2020(01).
[8]李霄翔,毛彩鳳.新時代外語學科育人功能的再認識[J].西北工業大學學報(社會科學版),2022(02).
〔責任編輯:楊 赫〕
收稿日期:2022 — 11 — 12
基金項目:2020年度黑龍江省高等教育教學改革項目,項目編號:SJGY-20200794;2022年度黑龍江省高等教育教學改革項目,項目編號:HWX2022007-A2021年教育部產學研項目,項目編號:202102325023。
作者簡介:王云(1972—),女,黑龍江齊齊哈爾人,博士,副教授,研究方向:外語教育。