摘要:在全面深化素質教育的當下,高職英語翻譯教學也邁入了一個新的發展階段,需要英語教師及時轉變自身的教學理念,合理調整教學模式,更新教學思路,以實現翻譯教學目標。對此,本文主要從課前準備、課程導入、課堂教學以及課后提升等幾個方面對高職英語翻譯教學中應用合作學習模式的策略進行分析,以期推進高職英語翻譯教學質量與效率的提升。
關鍵詞:高職英語;翻譯教學;合作學習
在素質教育不斷推進的今天,合作學習在高職院校英語教學中也得到了較為廣泛的應用,尤其在英語翻譯課堂上的應用也逐漸受到了眾多學生與英語教師的認可。但基于其應用現狀來看,仍存在一定的不足,尚需進一步將其與英語翻譯教學進行有機融合,從而真正提升英語翻譯教學效果。
1、課前準備
在高職院校教學體系中,英語翻譯課程是非常重要的組成部分,這一教學內容對促進學生英語翻譯與理解能力的提升、強化學生英語核心素養以及提升語言實踐應用能力均具有十分重要的作用[1]。而在英語翻譯教學中,要想有效將合作學習的模式融入其中,就需要將合作學習模式貫穿整個英語翻譯教學的全過程,從而促進學生更好地享受這一學習過程,從中獲得知識以及自我綜合能力的提升。
對此,在高職英語翻譯教學中,基于合作教學模式的開展首先就需要從課前準備工作著手,通過詳細掌握學生的真實狀況,結合教學目標及內容進行分組,并制定合理的學習目標來促進學生更自然地融入到課堂教學中來。這一過程中,首先要對教學目標進行明確,需結合學校培養人才的相關規劃,在增進學生英語知識掌握程度的同時,促進其英語口語能力及應用能力的提升。其次,小組任務的分配中需要注意培養學生的團隊合作能力,可設置多個具備一定趣味性的學習任務,使學生能夠在團隊合作的基礎上完成難易程度不同的任務。最后還需要注重對學生學習積極性的調動,要充分結合學生的學習能力、興趣以及英語水平設置學習內容,從而使每一位學生都能夠通過合作探究獲得自我的綜合提[2]。
例如在實際教學中,就可以在課前結合學生的學習層次與能力、性格特征及愛好等因素進行小組劃分,可設置4-8人的小組,以平衡原則調動每一位學生參與到小組學習中來,并通過組間深入探討以及與教師的良性互動促進合作學習效率的提升。
2、課程導入
基于課前準備而言,新課導入是開展教學活動的第二大環節,這一環節也是決定是否能夠吸引學生加入課堂學習的關鍵所在。對于高職學生而言,在開展英語翻譯教學的過程中,更需要教師能夠科學、靈活的將新課程導入融入到小組教學活動當中來,從而科學激發學生的學習興趣。在課程導入中,首先就需要教師將教學的主導權交還給學生,要在最短的時間內,采取最有效的措施使學生能夠快速投入到英語翻譯合作學習中來。
對此,在實際教學中,就需要教師提前對每個小組在課程準備階段的預習情況進行考察,可以采用提問的形式對學生的預習效果進行檢驗,針對其中存在的錯誤則要及時糾正。另外,在預習知識的檢驗中,還可以通過小組間提問的方式加以檢驗,這也能夠進一步活躍英語翻譯教學的課堂氛圍,充分調動全體學生的學習積極性,使其充分發揮主觀能動性,更好地參與課堂學習[3]。
3、課堂教學
在完成課程準備及導入后,我們就進入了教學的主要環節,即課堂教學。在課堂教學中一般來說可以分為三個部分:
第一階段,需要進行分組訓練。 在這一教學環節需要教師把握好以下幾方面問題,其一要為各個小組成員分發難度適中的訓練譯文,要避免過長或過短;其二可以鼓勵不同小組采取不同的方式進行探討、學習,例如可以在充分討論文本后將文本翻譯為統一譯文,也可以進行逐段翻譯,然后討論、修正,最終得到統一譯文;其三則是準備材料的多樣性,可以為相鄰小組準備不同的翻譯資料,不相鄰小組則使用同樣的文本,從而為組間談論提供有利的平臺,調動學生的;其四要注意翻譯題材間的關聯性,使學生能夠系統、連貫的進行英語學習。
第二階段,小組匯報。在這一環節則需要學生將小組討論的結果進行匯報,此時一般需要委派一位小組成員作為代表進行譯文朗讀。此時就需要教師予以學生充分發表看法的空間,然后再對其譯文提出一定的意見或建議,并指出優點與不足。
第三階段,課堂總結。在小組匯報、討論結束后,就需要教師結合本堂課程的實際情況對小組翻譯情況進行評價,然后對涉及知識點進行歸納整理。
4.課后提升
對于高職英語翻譯教學而言,除了教學準備、導入及課堂教學部分外,合理布置作業促進學生英語水平的課后提升也十分關鍵。而在課后作業布置中就需要教師要將促進學生英語翻譯能力的提升、跨語言交際能力的培養作為主要目標,從而合理布置作業以實現鞏固合作學習效果的作用。對此,在作業布置中就需要涉及基礎考察與擴展延伸兩方面,既要夯實學生的學習基礎,也要充分挖掘其潛能,以科學培養學生的英語核心素養,強化其英語翻譯能力。
總結:總的來說,在高職英語翻譯教學中合理運用合作學習模式,能夠促進學生學習積極性的提升,改善教學實效。因而在實際教學中,就需要教師充分尊重學生的主體學習,將合作學習貫穿翻譯教學的全過程,合理制定教學目標、設置教學內容、設計教學環節,推動學生自主翻譯能力的提升。
參考文獻:
[1]彭璽. 合作學習模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 讀與寫, 2018, 15(032):252-252.
[2]烏日娜. 合作學模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 數字化用戶, 2019, 025(010):212-212.
[3]朱蕾. 合作學習模式在高職英語翻譯教學中的應用[J]. 中外企業家, 2018, 608(18):202-202.
馮歡歡? 崇左幼兒師范高等專科學校