劉煥
【摘 要】高職院校學生英語學習中存在程度不一的“中國文化失語”現象,針對此問題,本文從宏觀政策、教師、考試、教材等方面提出相關建議。
【關鍵詞】中國文化失語 英語學習 英語教學
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.12.157
2000年,從叢教授在《光明日報》發表了題為“中國文化失語:我國英語教學的缺陷”的文章。此后,這一現象逐漸引起了學術界的關注。研究者(如張為民、朱紅梅,2002;劉世文,2003;蔣亞瑜、劉世文,2005;鄧文英、敖凡,2005)或采用測試,或利用訪談、問卷等工具進行調查研究,有關研究成果對豐富中國的英語教育內涵、培養21世紀與時俱進的高質量英語人才起到了很好的積極作用。
但筆者發現其研究對象都定位在英語專業學生或本科院校英語學習學生,而忽略了數量眾多,以技能實用性為培養目標的高職院校學生。為彌補其中的一些空缺,本文著重對高職院校英語教學中的“中國文化失語”現象進行研究和反思,以更客觀地展現中國英語教育中的“中國文化失語”的狀況,更好地促進高職英語教學。
一、“中國文化失語”的內涵
失語癥(aphasia)源于醫學術語,指由于受傷或疾病引起的大腦損傷而導致思想表達能力、口語及書面語理解能力的部分或全部缺失。20世紀90年代,中國文學評論家面對西方文學思想的入侵以及中國古代文學思想的流失現象,提出了“中國文學失語癥”。在當前的大學英語教育中,過度關注英語文化學習和教學,單向對英語文化進行導入,很少涉及母語文化,導致學生對英語文化的理解和認同缺乏完整性。這一做法極大地影響了母語文化的發展,導致“中國文化失語癥”出現,即用英語表達中國文化處于不被重視的地位。其主要特征是用英語語言表達具有中國本土文化特色或傳統文化內容的能力低下,從而造成跨文化交際的障礙。
二、高職院校學生英語學習中“中國文化失語”現象調查及原因分析
2014-2015年第一學期筆者教授14級會展英語2個班,13商務英語2個班的《英語聽說》這門課,在授課過程中對學生的“中國文化失語”進行了調查,形式主要是布置學生對中國傳統節日的“oral presentation”(口頭展示)和“culture quiz”(文化測試)。調查發現,“中國文化失語”現象普遍存在,14級學生尤為嚴重。比如說,學生用英文介紹春節,“春聯”“門神”“放鞭炮”“壓歲錢”等表達方式五花八門;有的同學中國八大菜系,四大古典小說,古代中國四大發明都答不完整。另外一個值得注意的現象是13級學生明顯優于14級學生,究其原因主要是經過了兩年的大學英語學習以及大量英語聽說課訓練,使他們的英語表達能力有明顯提高。更重要的一個原因在于大二的學生在緊張地備考四六級考試,四六級考試中的翻譯題目涉及到中國文化段落。學生在復習過程中,積累了大量的中國文化詞匯和表達方式。由此可以看出,在重要考試中加入中國文化部分的題目對減少“中國文化失語“現象是有很大的幫助的。
另一方面由于外語教育中的文化教學長期以來被片面理解為目的語文化的導入,目的語文化幾乎被看作是文化教學的全部內容。課文所選內容多從國外報刊,雜志摘錄,語言中處處透著英美國家的文化氣息。學習者平時幾乎沒有接觸有關英文版的中國文化介紹,很少有人閱讀本國出版的英文書刊,欣賞英譯中國文學作品。教師在課堂上也主要講解西方文化,母語文化未引起足夠的重視,甚至完全被忽略。長此以往,學生會逐漸喪失立足于本土文化的不斷自我發展的跨文化交際能力,一旦進入真正的跨文化交流環境,自然出現文化失語現象。
三、對策
1.進一步詳細明確中國文化教學“官方”位置和目的。
雖然高校英語教育教學大綱給了中國文化教學“官方”位置,但是這個位置仍顯單薄、零散和隱性。如何進行中國文化教學,進行到何種程度,以及進行中國文化教學的具體目的等,都缺乏較為客觀、系統和詳細的描述。缺少具體的描述,沒有具體的細則指導,建議國家相關教育部門在全國高校英語教育大綱中最大限度地明確、細化中國文化教學的相關細則等,以確保高校英語教育能夠按照英語教學大綱要求,培養出既有利用所學外語獲取外國優秀文化的能力,又有利用所學外語宣傳、弘揚本民族優秀文化能力的英語人才。
2.教師要進行觀念引導,加強母語文化輸入。
教育不僅僅要讓英語機械地傳授給學生,而且還要結合中國文化。這就要求英語老師對中國文化與外語知識做到一個完美的融合,教師承擔著文化教育的重要使命,因此是否能順利地傳承中國文化,英語教師起到一個至關重要的作用。
一是教師要引導學生形成正確的跨文化交際觀。教師要引導學生形成正確的文化價值觀,強調跨文化交際的雙向性,讓學生明白,要想在跨文化交際中獨立、平等地交際,必須習得目的語文化,提高用目的語表達、傳播本土文化的能力。
二是教師要不斷提高自身的文化素養和用英語表達中國文化的能力。教師要授人以漁,要有意識地提高自身的修養,多讀中國古典書籍、現代文刊,加強自身的中國文化底蘊。教師要多涉獵一些英文版本的中國文化讀本,提高自身對于母語文化的英語表達能力。除此之外,教師也要爭取參加相關方面的培訓。
三是教師應通過多種形式有意識地加強母語文化的輸入。教師要善用專題、講座及討論等多種形式,用英文介紹中國本土文化的習俗、習慣、風貌等。在介紹之前,還要對具有中國特色化的詞語進行陳列,而且要反復強化、反復使用。
3.改革現行大學英語教材,加入中國文化元素。
我們國家現行的高校教材必須進行適當調整,努力在聽、說、讀、寫四項基本技能的訓練過程中加入適當的傳統文化的內容,系統對學生進行交際能力的提高。教材的編寫者首先要進行調整教材的比例,如西方國家文化、跨文化交際以及中國傳統文化所占比例要均衡,不能只重視一方,忽視另外兩方。比如可以將體現中國傳統文化的英語文章納入學生的閱讀教材,那些漢語經典書籍的翻譯版本以及知名學者的佳作都是非常出色的閱讀材料;聽說類教材一定要在堅持學生多聽、多看以及多思考的基礎上更多地涉及帶有傳統文化特色的英語材料;還可以將中央電視臺第九套節目當作良好的試聽材料。在國內有一定影響力的中國日報、21世紀等報刊也可以作為母語文化擴展的又一主要陣地,學生通過自學這些內容,能夠加深對本土文化的理解,更容易在內心產生強烈的認同感,使其對中國文化產生一種別樣的感情。
4.測試中增加中國文化內容,發揮考試的反撥效應。
直到現在,中國學生之所以學習的重要原因仍然是考試,特別是高職院校學生對英語的學習。所以如果將反映中國傳統文化的知識納入各級考試的范疇一定會激發學生更強烈的學習母語文化的熱情。13級的情況優于14級,就充分說了現有的四六級考試對改進“中國文化失語”現象還是有幫助的。一旦幫助學生形成對民族傳統文化的正確意識,學生的學習熱情和自信心一定會大幅提升,最終改變當前大學英語學習中傳統文化的失語現象。
中國與整個世界的交往日益頻繁,向世界展示中國文化,并讓世界更多地了解中國,是廣大英語教師義不容辭的艱巨任務。希望我們的學生不再為中國文化失語而苦惱,世界舞臺上不再因缺少中國文化的上演而失色。
參考文獻
[1]王釧力.淺析英語教學中的“中國文化失語癥”現象.[J].教學與管理.2011(10):107-108.
[2]肖龍福.我國高校英語教育中的“中國文化失語”現狀研究[J].外語教學理論與實踐.2010(1):39-45.