羅華
[摘 要]本文根據英語教學的終極目的——培養跨文化的交際人才,從三個方面闡述了如何使新這一教學目的:第一,建立以學生為中心并結合傳統教學方法的課堂模式。第二,實行分級教學,進行因材施教。第三,將非語言交際教學引入英語課堂。
[關鍵詞]英語教學 跨文化交際 能力
交際能力包括語言交際和非語言交際能力,確切地說,就是運用語言進行書面、口頭的交際能力和非語言交際能力。所以跨文化交際就包括了運用外語進行書面口頭交際能力及非語言的交際能力,以求做到學生跨文化理解能力和適應能力。因此我們新世紀的英語教學就應在語言及非語言交際能力上下功夫,擺脫傳統教學法的固有模式,探求一條新的思路培養合格的跨文化交際人才。
一、建立以學生為中心并結合傳統教學方法的課堂模式
建立“以學生為中心”的課堂模式,同時穿插有教師的適當講解,做到新舊教學法的結合。興趣是學生學習的關鍵,而以往的英語教學氣氛過于沉悶,教師主導著整個課堂的秩序,講授全部的授課內容,學生只是機械地被“喂食”者。無疑,教師“授業”的功能得以充分體現,但作為其對象的學生卻由于盲目地聽,盲目地記而失去了主觀思維能力。可想而知,這種被動地被“填鴨”狀態,使學生的運用語言的能力無法提高。語言本是充滿生命的,而被作為知識傳授給學生時,卻變成了“啞吧”語言。因此我們的英語課堂應讓學生活躍起來,興奮起來,讓其興趣十足參與課堂的一切活動,不妨將課堂分成以下部分。
1.Preparation教師設立與本課內容相關的話題進行口語訓練,或說或演甚至是辯論,以此激發學生對本單元內容的興趣,開闊思路,使他(她)們進入語言活動氛圍。
2.Listening activities。聽是學習語言不可缺少的步驟,訓練學生聽的技能,在聽的過程中記錄文章主旨,力求全部復述或簡短概括,再通過聽力來學習地道的語音語調,也可以說“聽”是訓練學生“說”的一個重要輔助。
3.Reading and writing運用語言的能力,也就是以聽,說,讀,寫的方式操縱語言的的能力。閱讀不應再局限于傳統的對文章的“精耕細作”,要讓學生大量閱讀,從中獲得豐富的詞匯及語感,同時不應忽略學生的寫作技能的培養。讓學生在有效的時間內對文章內容(也可以使教師所提的問題)寫出心得,并要求每日用英文寫日記。通過寫作可以提高學生對語言的敏感性和對語言的吸收能力。通過聽、說、讀、寫的訓練迫使學生參與到整個課堂教學過程來,讓(她)們以演員或主人的身份來扮演各自的角色。這種教學并不意味著教師可以輕松且無事可為。其實,這種課堂對教師的要求更為嚴格。古人說,“能博喻,然后能為師”。此時的教師應是課堂的導演或者說是課堂的策劃者,他(她)們要知識廣博,思維敏捷,準備充分,課前應徹底熟悉教學內容,就學生心理設置適當的話題,讓學生有話可說,有事可想。用更新更廣的知識來豐富課堂內容。相信學生的積極性被激發后,他們的語言交際能力會得到很大的提高。
另外,教師應在課堂上為學生創造出一種民主的氛圍。民主是社會人的眾望所歸,課堂的每個成員當然也是如此。所以教師在課堂上讓每個學生(不分性別,不分成績好壞)。平等參與活動,給與學生充分展示自我的能力。教師與學生建立起一種融洽的師生關系,教師要對學生在課堂上取得的成績給予充分肯定,并做到一視同仁。只有學生意識到平等公正的氛圍后,他(她)們才會擺脫緊張,畏懼的心理真正成為課堂的主人。
一切事物皆有欠缺。因為學生的英語基礎層次不同,這種以學生為中心的課堂對于那些基礎較差的同學未免顯得困難一些,他(她)們在語言的詞意,句型用法,篇章段落上難于掌握,不能充分地扮演主人的角色,因此我們不能擯棄傳統的教學方式,教師應在課堂上對某些詞匯、語法、句型等詳細講解。畢竟,英語教學的終極目的是培養學生們獲得英語交流的能力。Canale和 Swain說:“Communicative competence includes grammatical competence(knowledge of the rules of grammar), sociolinguistic competence(knowledge ofthe rules of use and rules of discourses), discourse competence(cohesion and coherence), mind strategic competence(knowledge of verbal and non-communication strategies).”
二、實行分級教學,因材施教
所謂分級教學就是根據學生英語水平的高低分級成兩等。對于A級基礎較好的學生,授課時要注重英語運用能力的提高,從教材的難度到知識面的廣度都要高于B級的學生,增大課堂“聽”“說”強度,施加大量閱讀并掌握各種文體的英語寫作技巧,使學生外語運用能力達到更高的水平。
對于B級學生,由于基礎知識不足,所以其教學應注重語言知識的講授,教材的選用不宜過難,另外對課文應稍注重“精講”引導學生慢慢領會外語的精髓,日久之后,學生在英語學習上必有長進。
無論是以學生為中心的課堂教學,還是實施分級教學,其目的無非是提高學生運用語言的能力,從而在跨文化交際中做到游刃有余。但是,在交際中我們會經常發現無論我們將語言運用得如何準確,仍然會出現一些“不可思義”或“被誤解”的情況,這種現象的出現是因為我們忽略了交際中的另一種能力的培養——非語言交際能力的培養,才導致了交際中的窘狀。
三、將非語言交際教學引入課堂
在教學中由于我們忽略了東西方文化的差異,忽略了東西方思想意識的差異,以及統一體語所代表的不同含義等,以至于影響了跨文化交際的完滿。因此如果我們不了解外國的非語言交際行為及手段的含義特點,不了解其中的文化差異的文化沖突之所在,并且為能掌握排除這種文化干擾的適當方法,必能使那些受過良好的語言教育,具有良好的語言交際能力的人手足無措,這不能不說是英語教學的失敗。
比如東西方文化對“body space”的理解,課文中有記錄在美國 “Males rarely touch each others, never hold hands or sit with arms around one another. In American culture, frequent, prolonged bodily contact between males suggests homosexuality.”然而上文男士間的近距離交往甚至是這種情況在中國卻是常見,相信這種兄弟情義定會嚇跑外國人的。而美國人可以拍成年人的頭以示同情、友愛或孤立,而這種行為卻會侮辱了中國人。
以上各例足以說明,英語教學若想真正實現其培養全方位跨文化交際能力的人才的目的,就必須在注重語言交際能力培養的同時,將非語言交際的能力的培養納入課題,幫助學生正確理解語言行為和非語言行為相結合的華語結構中的非語言行為的含義和文化特點,這樣就會極大的減少較集中的文化沖突。這也需要教師不斷提高自身的跨文化意識。
綜上所述可知,為了培養跨文化交際能力的人才,達到英語教學的目的,就必須在原有的教學方法上力爭探索出一條更科學更適用的新的英語教學之路。
參考文獻:
[1]Canale,M. &. M. Swain. 1980.“Theoretical Bases of communicative Approaches to second Language Teaching and Testing”. Terrel: Alemany Press
[2]畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教育.外語教學與研究出版社,1995
[3]畢繼萬.跨文化非語言交際.外語教學與研究出版社
[4]應慧蘭等編.新編大學英語第一冊.外語教學與研究出版社,1999