凌曉,金紅
摘要:醫學專業英語是醫學教育中的一門必修課程,是醫學生進行國際交流的橋梁,其開展刻不容緩。湖南師范大學醫學院針對醫學生的教育提出醫學英語的教學要注意結合選材、構詞法介紹、網絡資源和摘要寫作等多方面的因素,以有效提高學生對這些內容的掌握。
關鍵詞:醫學生;專業英語教育;醫學英語;實踐探索
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2012)12-0060-03
Necessity of subject-based English for medical students'education and its practice exploration
Ling Xiao,Jin Hong.
(Medical college of Hunan Normal University,Changsha 410013,China)
Abstract:As the bridge of international exchanges to medical students,Medical English is a compulsory course in medical education to be carried out without delay.It was suggested that Medical English teachers should pay more attention to the combination of teaching materials selection,introduction of word-building,network resources utilizing and abstract writing in order to help medical students to master it better.
Keywords:Medical student;subject-based English education;Medical English;practice exploration
中國的傳統醫學一直以博大精深著稱。但凡事不能閉關自守、閉門造車,有交流才會有提高,有碰撞才能產生火花。因此,中華醫學也要與外界進行廣泛的交流,才能更加迸發出勃勃生機。
國際化的交流,依賴于國際通用語言的使用。到目前為止,英語作為使用率最高的一種語言,在全球范圍內已得到了很好的推廣和普及,并成為眾多國家和地區的官方語言。它正逐步發展成為溝通世界的語言橋梁。因此,在醫學界普及英語勢在必行。
一、醫學專業英語教育刻不容緩
隨著全球化的進程,前沿科學的國際交流日益增加。醫學作為一門實踐性科學更是如此。據分析,中國現代整體醫學水平與日韓等國相比旗鼓相當[1]。但是,從英文撰寫的醫學論文數量來看,中國落后于日本;而亞洲多個國家的醫師比中國醫師更容易融入國際學術社會,這也是不爭的事實。醫學生是醫療界的儲備群體,在畢業后大多數面臨的是臨床或科研[2],這意味著在他們繁重的工作之余,還必須經常了解國內外醫學領域的最新動態、不斷查閱醫學文獻、爭取出國進修學習的機會等,以提升自身的專業水平。因此,針對醫學生開設專業英語課,教他們熟悉專業英語的體裁、表述、閱讀與書寫刻不容緩。
普及英語教育在中國已有20多年的歷史,中國學生從小學就已開始接觸英語,應該說,他們的英語基礎是比較好的。但是,在高等教育階段,掌握好了公共英語并不意味著學生一定會有較好的專業英語閱讀和理解能力。我們在教學中發現,盡管大部分學生已通過了英語四級甚至六級的考試,但是對于諸如“Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration”之類的句子,很多同學在學習了專業英語之前都出現了翻譯錯誤。究其原因主要是對于“intramuscular administration”把握不住,不知該如何翻譯。而有些人明知不對,還是會抱著僥幸心理將其翻譯為“肌肉內管理”。殊不知,“administration”一詞在醫學中指的是“giving of a medicine”,即“給藥”,而它在公共英語中為大家所熟知的意思是“management”,即“管理”,由于缺乏相應的醫學英語知識而產生了理解歧義(該句可翻譯為“肌注后30~60分鐘之內妥布毒素的平均血藥濃度達到高峰。”)。學生由于缺乏相應的醫學英語知識,發生此類誤解的情況比比皆是。可見,醫學英語教育對于醫學生而言,至關重要!
中國教育部高教司早在2001年4號文件中就提出“今后本科教育的20%以上課程必須進行雙語教學”,并在2005年1號文件中再次重申了雙語教學的要求,教育部尤其鼓勵在生命科學等領域中率先實行雙語教學[3]。經過10年的探索,醫學教學中的雙語教學取到了較大的發展,基于此,也有人提出了取消專業英語教學的建議。他們認為,雙語教學的開展使得學生能從各個專業領域接觸到專業英語,因此,專業英語的設置已成為多余。對于此種觀點,筆者持不同意見。雖然各大院校為貫徹高教司的精神紛紛進行了雙語教學,但教學的收獲如何、學生對此的反饋如何、掌握的程度怎樣是沒有一個評價的量化標準。而且,從目前的雙語教學情況來看,學生掌握得更多的只是一些獨立的專業詞匯或是定義,對于閱讀一段完整的文獻還是有困難的。事實上,專業英語教材中選用的醫學文獻文章均取自于英語國家的醫學論文或科技文,這是英、美國家專家使用科技英語體撰寫的,其內容專業性強、文章結構嚴密、遣詞造句考究、句型復雜多樣。如果不注意到公共英語和專業英語在這些方面的區別,閱讀過程中就會發生理解偏差甚至理解困難。因此,單純的雙語教學是無法滿足醫學生順利進行專業文獻閱讀的需要的,必須通過專業英語課的開設在公共英語和專業知識之間構架橋梁,讓醫學生系統地學習醫學英語詞匯,通過學習構詞法來舉一反三地擴大專業詞匯量,并通過課文的學習使其閱讀層面由普通轉向專業,反復了解和熟知專業英語的行文特點,并在理解的基礎上進一步學習如何進行醫學論文的構架和鋪陳,以及如何從專業的角度用英語進行相關知識和信息的闡明和論述。
二、醫學專業英語教育的實踐探索
(一)醫學英語的課程設置
教育部頒布的《大學英語教學大綱》(修訂版)[4]是在總結原理工科本和文理科本《大學英語教學大綱》兩個大綱使用十多年來的經驗基礎上,針對我國大學外語教學的實際情況修訂而成的。1999年的修訂版中正式提出了“專業英語”的名稱,并規定大學英語教學分為基礎階段(1~2年級)和應用提高階段(3~4年級)。應用提高階段的教學包括專業英語(Subject-Based English,SBE)和高級英語(Advanced English,AE)。學生在完成了四個學期的基礎階段的學習任務,通過英語四級或六級考試后,都必須修讀專業英語。大綱中還規定:“專業英語為必修課,可安排在第五至第七學期,教學時數應不少于100學時,每周2學時。課內外學習時數的比例應不低于1:2。在第八學期還可繼續安排專業英語文獻閱讀、專業英語資料翻譯、英文摘要寫作等。專業英語課原則上由專業教師承擔,外語系(部、教研室)可根據具體情況予以配合和協助。”
由《大學英語教學大綱》(修訂版)可知,國家對于英語教育的連續性極為重視,不僅將專業英語設置為必修課,而且還規定教學時數不少于100學時。具體到醫學教育中,則是希望通過醫學英語的開設來培養醫學生在其專業領域內的英語綜合運用能力,使他們在以后的臨床實踐和科研工作中能以英語為工具進行信息的攫取和交流,能弘揚本國的醫療技術,并順應全球化的潮流。
(二)醫學英語的教學實踐
1.課文選材應由科技文過渡到專業文獻。目前市面上的醫學英語教材版本很多,各有各的側重點和長處。依內容的編排主要有兩種:一種是全部為專業內容的;另一種是分上下兩冊,上冊是簡易的基礎專業知識,下冊是原版的專業論文。根據我們近十年來的授課經驗,這兩類教材都有其不足之處。第一類教材對于英語基礎不是很好的學生來說,會有相當的難度,初次接觸就感覺費力,那么對于學習的繼續進行會造成一定的心理障礙,使學生產生畏難心理,難以保證其后續內容的專注學習。第二類教材雖然起點低,學生易于接受,但全套教材內容量大,在給定的授課計劃內無法完成。基于此,我們建議專業英語教師事先與基礎課老師進行溝通,推進基礎課的雙語教學實施,使醫學生在基礎英語學習階段就逐步接觸一些專業的詞匯和句子,進行一定的專業英語知識儲備。使用的教材應根據本校學生的具體情況具體選擇,一般可以從簡單易懂的科技文著手,其較低的信息量可激發學生的學習興趣[5]。此類文章可占20%~30%左右,一些基本構句的專業詞匯可以得以掌握。專業文章占70%~80%,可以按不同的具體專業領域選材,以擴大閱讀面。此類文章應逐步接近國外最新醫療資訊和文獻的體裁,還可以自行節選最新的尖端醫療內容,如“SARS”流行時介紹“SARS”的防治和疫苗的研制,“H1N1”流行時介紹國際上針對性的防治等。
2.系統介紹構詞法。詞匯永遠是構成句子和文章的磚瓦。許多學生在初學醫學英語時會為如何掌握大量的專業詞匯而頭痛。首先必須從學生們普遍熟悉的一些詞綴(如micro-、tri-、mini-、-ology等)入手,結合一些簡單的例子消除學生的畏難心理,讓他們明白其實醫學英語術語是很好掌握的。比如,macrocyte(巨紅細胞)一詞,大家都熟知前綴“macro-”是指“巨大的”,則可推知詞根“-cyte”是指“細胞”。再列舉一些以“-cyte”為詞根的詞(如monocyte、podocyte、leukocyte等),可加深學生對“-cyte”的掌握。在零散地掌握了一些專業詞匯的基礎上,再對前面所學的詞匯加以歸納總結,系統分類(按解剖學、生理學、生物化學等)介紹構詞法,就能取得舉一反三的成效。比如由gastrostomy(胃造口術)一詞可擴充出許多以“gastr(o)-”或“gastr(i)-”為前綴的與胃相關的詞和以“-stomy”為詞根或后綴的詞。
3.充分利用網絡資源。隨著互聯網的迅猛發展,獲取最新醫療資訊、掌握醫學前沿動態最簡單和最直接的辦法就是網上查詢本專業的學術論文[6,7],可以適當推薦給學生一些專業網站,讓感興趣的同學瀏覽。推薦網站有PubMed(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/enterz),它是由美國國立醫學圖書館免費提供,被公認為全球最大、最權威的生物醫學數據庫,收錄了1950年以來70多個國家(43種語種)近5000種生物醫學期刊;POPSCI(http://www.popsci.com/category/ tags/health);Drugs.com(http://www.drugs.com)等。
不過對于大部分醫學生而言,進入http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/tutorials/.觀看一些動畫配解說的手術過程、某些疾病的病征及治療的介紹更適合。而且這些內容不僅是專業知識,并能在一定程度上彌補專業英語因課時緊張而導致的聽、說方面的不足或缺失。
4.補充摘要的寫作。摘要一般置于論文、科研報告或文摘綜述的正文之前,是對整個論文主要內容的概括和總結。它具有獨立性與自含性。英文摘要的書寫是醫學英語學習中很重要的一個部分,應該專門進行專題講座,幫助醫學生了解如何從摘要中獲取所需的信息,如何在以后的科研中為論文組織英文摘要的書寫。要幫助學生掌握英文摘要的結構、每部分結構的特點和注意事項(包括時態),并介紹一些常用的句型。
三、結束語
目前,對醫學英語教學的研究依然處于探索階段,有來自不同地方的不同聲音。不論各人的見解如何,有一點我們始終相信,即只要廣大醫學英語教師充分認識到醫學英語教學的重要性并熱愛教學,通過自身的不斷探索和實踐,就一定能使醫學英語成為醫學生有效獲取本專業所需信息的工具。幫助他們通過這門課程的學習提高用英語進行專業閱讀、理解、翻譯和交流的能力以及摘要的寫作能力,幫助他們攝取醫學原創中的精髓并發揚和延伸其中的要義,而這也恰恰是英語教學從書本走向應用的轉折。
參考文獻:
[1]楊明山.醫學英語新教程[M].上海:上海世界圖書出版公司,2005.
[2]張艷.醫學院校開設專業英語的必要性及方法探究[J].醫學信息,2007,20(3):403-405.
[3]葉玲,徐平,鄭黎薇.口腔醫學雙語教學模式探討[J].中國口腔醫學信息,2009,18(1):1-2.
[4]工作組.大學英語教學大綱(修訂本)高等學校本科用[M].北京:高等教育出版社,2003.
[5]陳冶彬.四“C”醫學英語教學法[J].衛生職業教育,2008,26(2):67.
[6]劉芳.利用醫學專業英文網站,掌握醫學最新前沿進展[J].中國醫學前沿雜志(電子版),2009,l(2).
[7]高磊,王志晨,劉莉.多媒體網絡技術在醫學英語教學中的應用[J].中國現代教育裝備,2010,(3):39-41.
基金項目:湖南師范大學重點學科建設項目資助
作者簡介:凌曉(1973-),女,湖南長沙人,碩士,講師,目前主要從事中藥復方研究及專業英語教學工作。