現代英語
教學研究
語言文化
翻譯探索
- 接受美學視角下汽車廣告翻譯技巧研究
- 變譯理論指導下Arctic Homelands中的英語長句翻譯
- 從功能對等理論視角淺析兒童文學翻譯
——以《彼得兔的故事》為例 - “三美”理論視角下京劇《鎖麟囊》文本英譯研究
——以“盤問”“團圓”兩場為例 - 生態翻譯學視角下科幻小說英譯研究
——以小說《流浪地球》英譯本為例 - 基于語料庫的影視翻譯研究初探
——以SBS《非誠勿擾》真人秀中譯英文化負載詞翻譯及受眾為例 - 散文翻譯中的個性化表達
——以The Pleasures of Ignorance(《無知的樂趣》)選段為例 - 副文本視角下《花間集》英譯本探析
- 服務粵西經濟建設湛江非遺文化外譯路徑研究
- 英譯漢機器翻譯在多類型文本上的表現、解決方案與啟示
- 巴赫金對話理論視域下《苔絲》兩譯本對比研究
- 釋意理論視角下人物訪談的口譯策略研究
——以“可凡傾聽-許淵沖人物訪談”口譯實踐為例

