
2016年1期
刊物介紹
本刊是由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院主辦的學(xué)術(shù)性翻譯研究刊物,收錄與口筆譯現(xiàn)象相關(guān)的原創(chuàng)性研究成果,包括口筆譯理論與實(shí)證研究等。本刊重視產(chǎn)、學(xué)、研相結(jié)合,以行業(yè)現(xiàn)狀引導(dǎo)翻譯教學(xué)與研究,以翻譯研究促進(jìn)語(yǔ)言行業(yè)的成長(zhǎng)。主要欄目包括翻譯理論研究、翻譯教學(xué)研究、中外語(yǔ)言文化比較與翻譯研究、翻譯研究方法、語(yǔ)言行業(yè)與翻譯技術(shù)研究、書評(píng)、訪談、翻譯論壇、國(guó)外翻譯研究動(dòng)態(tài)、口譯研究等。
翻譯界
理論探討
- 皇家版《莎士比亞全集》翻譯對(duì)策論
- 重復(fù)與表意
——論文學(xué)翻譯中的文本關(guān)照與言后效果a - 新的定位,新的發(fā)掘
——從《翻譯適應(yīng)選擇論》到《生態(tài)翻譯學(xué)》a - 試論構(gòu)建翻譯行業(yè)倫理理論體系a
- 翻譯學(xué)習(xí)成敗歸因傾向調(diào)查研究
- 媒體、敘事與日軍翻譯官:以夏文運(yùn)為例
- 中國(guó)古典文論在西方英語(yǔ)世界傳譯研究的概念厘定與方法
——兼論社會(huì)翻譯學(xué)方法的價(jià)值與功用a - 基于歷時(shí)復(fù)合語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究:現(xiàn)狀與趨勢(shì)a
