王芳
摘 要:從初中學生的英語配套練習冊或是考試的試卷中,我們經常看到考查學生翻譯水平的練習,本文以一次翻譯作業,討論學生出錯的原因。
關鍵詞:母語負遷移;英語教學;初中
一、引言
從初中學生的英語配套練習冊或是考試的試卷中,我們經常看到考查學生翻譯水平的練習,當然這種翻譯水平僅僅停留在翻譯的初級階段,即對學生所學單詞與句法的一種考查。這主要考查學生正確運用英語語言知識的能力。而這些問題對學生后期翻譯水平和寫作水平的提高起著重要作用。
筆者隨機用四道漢譯英翻譯句子考查初三年級四個班學生(共142人)。
漢譯英:
1.每天早上她教我們學法語。
2.我昨晚在家做作業。
3.1月21號有場會議在辦公室。
4.我每天晚上在操場上鍛煉身體。
圖表一
■
圖表二
■
從圖表二我們不難看出學生所犯錯誤包括:語法結構、詞匯搭配以及在翻譯英文時機械式套用中文的表達方式及思維模式。從語言學的角度看,錯誤主要集中為兩個方面:語內錯誤和語際錯誤。
二、分析出錯原因
1.學生母語的負遷移影響
語際錯誤是母語的習慣、模式、規則等在母語轉換過程對目的語學習的干擾錯誤。通過分析圖表二,我們可以發現機械式逐字逐句的翻譯,變成了字與字、詞與詞的一一對應,是套用中文的說話模式,并沒有考慮到英文的語用模式。
2.學生對語言知識掌握的扎實程度
由學生對第二語言的語言知識掌握的扎實程度而引起的錯誤一般叫語內錯誤。學習者會根據以往學到的知識創造出在目的語中不正確或不存在的結構。
通過對圖表二的分析,我們可以將語法形態錯誤中的人稱代詞、動詞三單形式、時態、固定搭配和介詞誤用歸為語內錯誤的一種。
例1:She teachs us French every day.
例2:Im exercise on the playground every night.
例1的主語為單數第三人稱謂語,動詞應該用單數形式,賓語要用其賓格形式。所以,其正確表達應為:She teaches us French every day.例2主要反映學生現在進行時和一般現在時掌握不扎實。現在進行時的基本結構:Be+動詞的ing形式。其時間狀語一般為now.但這里時態標志every night明顯是一般現在時。
三、避免“中式英語”的策略
課堂上,教師應改變以往的填鴨式教學,讓學生了解說英語國家人們的思維和表達模式。引導學生通過原語與譯入語在語言、文化方面的對比,認識到自己因受母語的干擾而產生了語言的負遷移。
我們需從以下幾個方面入手,即詞匯、語法和句子結構方面。要打好詞匯基礎,它對我們翻譯水平乃至寫作水平的提高都有很大的幫助。語法方面,幫助學生強化一些基本時態的結構及其用法。這要求教師要強化學生的語法訓練,為學生翻譯練習的能力訓練打下扎實的根基。
四、結語
本文通過對初中三年級學生的一篇翻譯練習的調查,分析出影響學生翻譯練習水平的原因,希望對初中英語教學有指導作用。
參考文獻:
[1]James, C. Contrastive Analysis[M]. London: Longman,1980.
[2]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.