999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談翻譯歷史及英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)探討

2017-10-21 21:11:00何胡蝶余干龍
大東方 2017年12期
關(guān)鍵詞:翻譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

何胡蝶 余干龍

摘要:隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,我國(guó)與世界各國(guó)的交流日益密切,同時(shí)需要從國(guó)外引進(jìn)先進(jìn)的技術(shù)與人才,這就要求有大量的懂外語(yǔ)的人才,更要求有大批的翻譯人才。英語(yǔ)翻譯水平對(duì)于學(xué)生考級(jí)至關(guān)重要,在平時(shí)的訓(xùn)練中,除了大量的實(shí)際練習(xí)外,還應(yīng)掌握一些基本翻譯技巧,詞匯量是翻譯的基本前提,而對(duì)背景知識(shí)、單詞含義的準(zhǔn)確把握、語(yǔ)序的調(diào)整、修飾語(yǔ)的處理則是翻譯精準(zhǔn)流暢的影響因素。本文對(duì)翻譯的定義從意義的角度出發(fā),闡述了翻譯的歷史淵源與背景,同時(shí)給出了個(gè)人英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)心得。

關(guān)鍵詞:英語(yǔ);翻譯;歷史;學(xué)習(xí);經(jīng)驗(yàn)

翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。其中,在甲語(yǔ)與乙語(yǔ)中,“翻”是指的這兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語(yǔ)轉(zhuǎn)換為一句乙語(yǔ),然后再把一句乙語(yǔ)轉(zhuǎn)換為甲語(yǔ);“譯”是指這兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程,把甲語(yǔ)轉(zhuǎn)換成乙語(yǔ),在譯成當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的文字中,進(jìn)而明白乙語(yǔ)的含義。二者構(gòu)成了一般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語(yǔ)言的含義。

一、翻譯歷史背景

在歐洲,翻譯實(shí)踐有長(zhǎng)遠(yuǎn)的歷史。有人甚至認(rèn)為,歐洲文明源于翻譯,上至羅馬帝國(guó),下至今天的歐洲共同市場(chǎng),都要靠翻譯來(lái)進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易。有人說(shuō),用古希伯來(lái)語(yǔ)寫(xiě)的《圣經(jīng)舊約》和用希臘文寫(xiě)的《圣經(jīng)新約》,如果沒(méi)有先譯為希臘文和拉丁文,后來(lái)又譯為中世紀(jì)和近代諸語(yǔ)言的話,2000年來(lái)的猶太基督教文化就不會(huì)產(chǎn)生,因而歐洲文化也不會(huì)出現(xiàn)。自翻譯《圣經(jīng)》起,將近2000年來(lái),歐洲的翻譯活動(dòng)一直沒(méi)有停止過(guò)。《圣經(jīng)》的翻譯是一件大事,它幫助許多國(guó)家的語(yǔ)言奠定了基礎(chǔ)。在古代希臘、拉丁文學(xué)方面,荷馬的史詩(shī)、希臘悲劇、喜劇和抒情詩(shī),忒奧克里托斯(約公元前310~前250)、卡圖盧斯(約公元前87~前54)、普盧塔克(約公元46~120或127)的作品等等也多次被譯成歐洲許多國(guó)家的語(yǔ)言。在保存古希臘文藝方面,阿拉伯譯者作出了巨大的貢獻(xiàn)。至于歐洲各國(guó)古代和近代的其他大作家,如維吉爾、但丁、莎士比亞、歌德、塞萬(wàn)提斯、安徒生、易卜生、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、莫里哀等等的作品,也都多次被譯成其他國(guó)家的語(yǔ)言。在東方文學(xué)方面,阿拉伯的《一千零一夜》、日本的能劇、中國(guó)的小說(shuō)詩(shī)歌、印度的《故事海》、《薄迦梵歌》、《沙恭達(dá)羅》等等都譯成了歐洲語(yǔ)言。特別值得一提的是印度的《五卷書(shū)》,它通過(guò)中古波斯文和阿拉伯文譯本,反反復(fù)復(fù)地被譯成了多種歐洲語(yǔ)言,產(chǎn)生了巨大的影響。實(shí)踐產(chǎn)生理論,歐美許多國(guó)家的翻譯理論是五花八門(mén)的。從大的方面來(lái)看,可以分為兩大派:一派是翻譯可能論,一派是翻譯不可能論。其實(shí),完完全全百分之百的可能是沒(méi)有的,完完全全百分之百的不可能也是沒(méi)有的。世界上一切翻譯活動(dòng)都是在這兩個(gè)極端之間進(jìn)行的。歐洲許多著名的人物,比如馬丁·路德、M.阿諾德、F.W.紐曼、J.B.波斯特加特、H.白洛克、 Fr.R.諾克斯、V.那巴可夫等等,都對(duì)翻譯提出了自己的理論。據(jù)《開(kāi)塞爾世界文學(xué)百科全書(shū)》的意見(jiàn),這些理論中有些是剛愎自用的。

二、翻譯訓(xùn)練技巧

英漢習(xí)語(yǔ)翻譯是一項(xiàng)要求很高的工作。一個(gè)人可以輕而易舉地讀或者寫(xiě)下習(xí)語(yǔ),但沒(méi)有一個(gè)人可以自信地說(shuō)英漢習(xí)語(yǔ)翻譯時(shí)不會(huì)犯錯(cuò),在沒(méi)有英漢習(xí)語(yǔ)翻譯的相關(guān)知識(shí)的情況下。翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說(shuō),如果語(yǔ)言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),表達(dá)與思維就至關(guān)重要。練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。如果有哪些詞或句說(shuō)得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過(guò)反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。

練思維,在英譯中時(shí),聽(tīng)力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來(lái)便是思考用精練的句子傳達(dá)出來(lái),這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽(tīng)懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應(yīng)該有所偏頗。

但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來(lái),這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提,時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說(shuō)法,新的詞匯,正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。

三、結(jié)語(yǔ)

當(dāng)然漢語(yǔ)與英語(yǔ)的翻譯的方法內(nèi)容是遠(yuǎn)不止以上這些的,限于篇幅,還有許多內(nèi)容未能涉及,但是從以上內(nèi)容我們可以很明顯的看出詞的翻譯技巧在漢英兩種語(yǔ)言中的應(yīng)用相當(dāng)廣泛,而且由于英漢文化背景的不同,這些詞的翻譯方法也不盡相同。通過(guò)對(duì)這些詞的技巧的研究,可以從一個(gè)角度透視英漢兩種語(yǔ)言及兩種文化的根本差異所以應(yīng)該認(rèn)真學(xué)習(xí)并將這些關(guān)于詞的翻譯技巧好好掌握,以便正確的運(yùn)用到實(shí)際生活中。還有,作為翻譯,語(yǔ)言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過(guò)程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒(méi)有把其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。所以在平時(shí)多涉獵一些其他方面的知識(shí)是對(duì)翻譯工作的一種知識(shí)儲(chǔ)備。因此可以說(shuō),一個(gè)好的譯員應(yīng)該是一個(gè)博學(xué)的人。

參考文獻(xiàn)

[1] 許鈞.翻譯概論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.

[2] 馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

(作者單位:九江職業(yè)大學(xué)師范學(xué)院英語(yǔ)教育 江西 九江 332000)

猜你喜歡
翻譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
2021年第20期“最值得推廣的經(jīng)驗(yàn)”評(píng)選
黨課參考(2021年20期)2021-11-04 09:39:46
經(jīng)驗(yàn)
2018年第20期“最值得推廣的經(jīng)驗(yàn)”評(píng)選
黨課參考(2018年20期)2018-11-09 08:52:36
試論在高校“產(chǎn)、學(xué)、研”中發(fā)展現(xiàn)代傳統(tǒng)手工藝文化
人間(2016年26期)2016-11-03 18:25:32
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
小學(xué)數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)
家庭習(xí)得環(huán)境對(duì)初中學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響研究
創(chuàng)設(shè)探索情境,讓學(xué)生在“探”中“學(xué)”
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 亚洲av色吊丝无码| 国产99欧美精品久久精品久久| 亚洲人成色在线观看| 久久性视频| 精品欧美视频| 伊人久久青草青青综合| 五月综合色婷婷| 在线国产毛片| 亚洲男人的天堂网| 久久久久无码精品国产免费| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 99久久国产精品无码| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 黄色成年视频| 中文字幕在线日韩91| 黄色网页在线观看| 99在线国产| 一级毛片免费观看不卡视频| 五月天天天色| 婷婷六月色| 日本一区二区不卡视频| 69av在线| 亚洲国产AV无码综合原创| 国产在线观看第二页| 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲精品视频免费| 97视频在线精品国自产拍| 欧美a级完整在线观看| 亚国产欧美在线人成| 在线精品视频成人网| 亚洲精品无码av中文字幕| 亚洲欧美人成人让影院| 一级毛片基地| 日本亚洲成高清一区二区三区| 无码国产伊人| 亚洲欧美h| 午夜一级做a爰片久久毛片| 丁香六月综合网| 啪啪啪亚洲无码| www.国产福利| 天堂成人在线视频| 国产真实乱了在线播放| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 日本高清免费不卡视频| 国产成人禁片在线观看| 国产精品手机在线播放| 美女被操黄色视频网站| 色婷婷狠狠干| 午夜小视频在线| 欧美亚洲一区二区三区导航| 亚洲精品片911| 久久这里只有精品23| 另类综合视频| 国产主播一区二区三区| 国产无码在线调教| 欧美激情视频一区二区三区免费| 一本大道香蕉久中文在线播放| 亚洲乱码精品久久久久..| 日本欧美成人免费| 国产靠逼视频| 国内视频精品| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产在线第二页| 久久香蕉国产线| av色爱 天堂网| 在线观看网站国产| 国产丝袜无码精品| 91香蕉视频下载网站| 2021天堂在线亚洲精品专区| 欧美午夜网站| 四虎国产在线观看| 精品国产一二三区| 九色综合伊人久久富二代| 国产免费高清无需播放器| 欧美激情伊人| 免费看a毛片| 欧美成人免费一区在线播放| 特级欧美视频aaaaaa| 午夜一区二区三区| 亚洲乱伦视频| 亚洲色图欧美视频|