張允 朱章華
摘 要教師話語是教師的職業性語言,教師既要保證語言形式正確,又要保證語用上的可理解性和適切性,以實現其交際性、教育性、示范性等功能。本研究根據課堂觀察收集到的一手語料,梳理出小學英語教師課堂話語中比較突出的語用失誤問題;同時依據可理解性和適切性標準,分析了這些問題對小學生英語認知和習得的不利影響。
關鍵詞小學英語教師 課堂話語 語用失誤
教師話語具有交際性、教育性和示范性功能,教師話語的數量和質量會影響甚至決定課堂教學的成敗。目前,很多小學英語教師課堂話語中的語用失誤問題比較突出,影響了課堂教學的有效性。另一方面,許多基礎教育英語教師對語用失誤毫無了解[1],而聚焦語用失誤、考察小學英語教師話語質量的研究仍是空白。本研究結合小學一線教師課堂話語實例,基于話語研究、認知語用學與外語教學、二語習得等研究成果,依據可理解性和適切性標準,從認知和社會綜合的角度考察教師課堂話語中的主要語用失誤及原因,并提出改進建議。
一、教師話語的可理解性和適切性標準
1.可理解性
根據認知語用論,話語理解是一種認知活動,需要聽話人付出一定的認知努力,目的在于獲取或產生一定的認知效果。信息的關聯性是根據認知努力和認知效果來衡量的:在同等條件下,信息處理所付出的認知努力越少,關聯性就越強,認知效果就越好;反之,信息處理所付出的努力越多,關聯性就越弱,認知效果也越差[2]。在交際中,人的認知系統普遍關注最具關聯性的信息,也就是說,遵循經濟原則,以最小的努力付出,來獲取最大的認知效果。
根據“可理解性輸入”假說,外語學習者要辨認或習得新結構,接觸的語言要略高于現有水平,輸入太難或太易都無法達到理想效果[3]。互動理論認為,最理想的可理解性輸入是以互動方式調整過的輸入,利于促進語言習得[4]。Harmer指出,教師話語的質量比數量更重要,教師應該在了解學生水平的基礎上,提供可理解性話語:清楚易懂,富有邏輯,表達恰當[5][6]。基于以上觀點,本研究提出教師話語的可理解性標準:既要保證學生在理解的基礎上正確地執行教師指令或回答問題,又要保證在與教師的交流中習得地道的語言。這要求教師應該了解學生的語言水平、認知能力、知識結構、敏感程度,有意識地在內容和表達上適當地調整話語,以實現真正的意義協商。
2.適切性
適切性是言語交際中語用特征的典型表現。語言形式或交際策略的選擇是否得當,是語境化線索下的一種語用判斷[7],因為具備特定意義的語言形式和交際功能并不存在一一對應關系[8],表達方式的選擇取決于交際目的和語境。在判斷教師話語是否恰當的時候,僅僅形式上正確是不夠的,還須思考語言使用的對象、目的和環境:誰在什么情況下對誰說話?為了達到什么目的?對方處于什么樣的認知和語言水平?表達方式是否恰當?這就是課堂話語的適切性標準,也直接關系著話語的可理解性:語言形式或交際策略的選擇能夠體現語境下的可理解性,實現交際目的,也就是表達方式合適、恰當。
二、小學英語教師課堂話語中語用失誤的問題、表征及分析
1.指示含糊
指示是指語言結構中某些要素對會話信息的指稱、指引和反映。指示的實現要靠指示語,包括代詞、副詞、時間或地點短語、邏輯關系語、時態等語言要素[9]。指示語是語言結構與語境之間關系的體現,正確識別指示信息是進行語境推理、找到關聯、實現語篇連貫的必要條件之一,無法識別指稱對象就無法識別說話者的交際意圖。
小學英語教師課堂話語中的指示問題主要表現為指示代詞使用不當,即使依靠語境分析也難以理解所指對象。
例1:Teacher:What do you often do on weekends?
Student:I often watch TV.
Teacher:Are they interesting?
Student:Er...No,boring.
Teacher:Oh,its boring.
[分析]:此例中第三人稱代詞they和it的使用太過隨意,指示用法和非指示用法混淆,指示信息的關聯性較弱,導致誤解產生。根據結構分析,they和it在句中不是泛指,也不是照應用法,但依賴語境卻無法判斷其準確所指,聽者會產生如下疑惑:根據常識,一般問的都是節目是否好看,而且they用復數形式,此處似乎是指TV programs;但教師在隨后對學生的修正中用了“its boring”,這里的it似乎是指watching TV這件事;那么,they和it又有什么關聯呢?這個片段主要練習使用boring,interesting,easy,hard等形容詞,從學生含糊、不完整的回答中可以推測,在獲取信息最大關聯失敗的情況下,學生為了在語用推理方面省力,使用了回避策略來應付交際中的問題,而無暇顧及自己的話語是否真實、有意義,建議教師將指示對象明晰化,使話語達到最佳關聯,比如:Are the programs interesting?Oh no,they are boring.
2.信息不完整
在外語課堂上,師生通過對話實現信息交流、意義協商、思想表達。課堂上的對話須遵守信息交流的一般原則,比如質與量的原則。有時候,教師話語沒有提供足夠的信息量,或者語言結構缺乏銜接手段,話語關聯性不強,聽者無法準確理解,難以建構意義并做出反饋。
例2:Teacher:What do you think?So-so?Very good?Super?
Students:So-so.
Teacher:OK.Its so-so.
[分析]:在這一教學片段中,教師鼓勵生生互評,詢問對某個小組作業情況的評價。由于平時課堂多次使用,這種對答已成為程式化的交流方式。但從教師提問本身來說,“What do you think?”在語言結構上欠規范,而且問題內容缺乏內涵,缺乏足夠的信息量,話語的明示性較弱,無法激發聽者思考和回答。可以把問題設置成:How do you like their performance? 或者What do you think of their project?
信息不完整還體現為教師為追求話語“簡單易懂”,一味簡化表達,造成過度省略,既違反語法規范,又違背交流中量的準則。
例3:Teacher:Whats this?
Student:Its a sweater.
Teacher:Do you like?
Student:Yes,I like.
Teacher:What colour?
Student:Its yellow.
[分析]:從形式上分析,有些句子是不合語法的。此外,由于結構不完整,話語沒有包含滿足交際需要的信息,違背信息適量準則,影響聽者的認知效果。可見,追求語言的簡約性和經濟性不能以犧牲信息的完整性為代價。需要把過度省略的信息補充完整:Do you like it?Yes,I do.What colour is it?
3.表達方式不當
這里主要是依據可理解性和適切性標準,考察教師話語是否稍高于小學生認知和語言水平以及適合語境,以保證學生既能理解和執行教師指令,又能習得部分語言。觀察發現,有些教師話語大大超過或明顯低于學生的語言水平、認知能力及知識結構;有些話語不合邏輯,表達方式欠妥,不利于學生理解、建構知識和習得語言。
例4:Teacher:What animals can you see in the pictures?
Student A:I can see sharks.
Teacher:Yes,sharks.
Student B:I can see monkeys.
Teacher:What kind of animals are monkeys?
Student:Er...(學生茫然)
Teacher:Monkeys are mammals.(教師板書生詞mammal)
[分析]:在這個片段中,教師先讓學生觀察并說出圖片中熟悉的動物,然后引出要學的生詞mammal。從學生的反應可以看出,教師的話語目的并沒有達到,因為問題太過抽象和突兀,可用的關聯信息較少,憑借學生現有的認知能力,難以構建與驗證語境假設;而且mammal是個生詞,學生即使根據常識能夠知道答案,卻也無法說出這個詞。所以,這段話語表達方式存在不當,大大超過了學生的語言和認知水平;教師無法確保自己意欲傳遞的信息與關聯原則相一致,自然導致學生不解。建議教師引導學生多說出幾個哺乳動物的例子,自然歸納出特點,進而引出生詞mammal。
4.話語功能混淆
話語的功能體現了話語在實際語境中表達的意義和要實現的交際意圖,與語境、信息、說話者、受話者等交流要素相對應。很多教師語用能力滯后,不了解話語的使用語境和規則,出現話語功能混淆現象,影響了學生對教師交際意圖的推理和理解,甚至阻礙雙方交流。
例5:Teacher:Check answers with your partner.If you are all right,draw a smiling face on your book.
[分析]:老師讓學生互對答案,如果全做對的話,可以給自己畫一個笑臉。但“If you are all right”的使用存在話語功能混淆問題,因為“be all right”一般用來表示身體或精神狀況良好,而不是字面上的“都正確”。可以改為:If you get all the right answers,或者If you get all the answers right。另外,受漢語思維影響,教師對介詞on和in的使用混淆,此處應該用“in your book”。
5.話題選擇不當
有些教師對漢語和英語的文化價值觀念、生活習慣等差異不了解,不能區分跨文化交際中的自由話題和非自由話題[9],造成社交語用失誤。
例6:Teacher:Hello,dear pen pal.I am from China.My name is Jing Wang.I am a teacher.I am 32.I am tall and thin.There are three people in my family:I,my husband and my daughter.My husband is 34.He is an engineer.He is tall and handsome.My daughter is 5.She is in kindergarten.She is fun.
[分析]:教師向學生示范如何給外國筆友寫信,并用上職業詞匯和描述性形容詞。但這段自我介紹存在幾處語用失誤:(1)在用英文給人寫信時,要么說Hello John,要么說Dear John,很少說Hello,dear John;最好稱呼對方的名字,只有在不知道名字時才說Dear pen pal。(2)成年人初次交往不宜談論關于個人年齡、家庭成員之類的隱私;此處可行的做法是結合生活實際,如談論家庭飼養的小動物,既可以用上描述性形容詞,又能吸引兒童的興趣。(3)現在漢語里說女士“瘦”等同于夸贊身材“苗條”,屬褒義;英語里的thin一般含貶義,此處最好用slim。(4)在英語里,同時提到包括自己在內的幾個人,“I”的位置體現一定的文化涵義:表示尊重和謙虛時“I”放后面,表示承擔責任和承認錯誤時“I”放前面。介紹自己家庭適合把“I”放在最后。
三、反思與啟示
小學英語教師話語應該注重質量,既要保證形式上正確,又要保證語用上的可理解性和適切性,做到在特定的語境下表達準確、合適。很多小學英語教師課堂話語中的語用失誤比較突出,大大影響了學生對英語的認知和習得。語用失誤是語用能力匱乏的直接表現,多源于對英語語用知識和語用標準不了解,以及將漢語的文化模式套用在英語上[10]。
語用能力具有可教性、可學性[11]。教師們應該樹立終身學習的觀念,通過各種專業化發展途徑,有意識地學習和積累常用的教師話語語料,區分各類語言功能,學會根據情境的變化準確、恰當、得體地表達自己的意思和意圖;熟悉英漢文化的價值觀差異和英語文化習俗知識,以便在交際需要時迅速提取;學習一些語用規則,如合作原則、禮貌原則、關聯原則、經濟原則等,提高英語語用語言能力和社交語用能力。與此同時,教師應當增強職業語言意識和語用教學意識,根據學生的語言和認知水平靈活地調整課堂話語,優化語言輸入,既能易于學生理解,保證師生互動課堂的順暢,又能保證學生習得地道、豐富的語言,從而優化教學效果。
參考文獻
[1] 龍翔.中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D].上海:上海外國語大學,2010.
[2] 冉永平.詞匯語用探新[M].北京:外語教學與研究出版社,2012.
[3] Loewen S.& H. Reinders Key Concepts in Second Language Acquisition[M].London:Palgrave Macmillan,2011.
[4] 程曉堂.第二語言教學研究中的前沿問題[M].北京:北京師范大學出版集團,2014.
[5] Harmer J.The Practice of English Language Teaching[M].Essex:Pearson Education Limited,2007.
[6] Harmer J.How to Teach English [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[7] 冉永平.多元語境下英語研究的語用關注[J].外語教學與研究,2013(5).
[8] 陳新仁.語用學與外語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.
[9] 何自然,陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[10] Rose K.R.& G.Kasper.Pragmatics in Language Teaching[M].Beijing: World Publishing Corporation & CUP,2006.
[11] 冉永平.語用學:現象與分析[M].北京:北大出版社,2006.
[作者:張允(1972-),女,安徽靈璧人,首都師范大學初等教育學院講師,碩士;朱章華(1970-),女,安徽繁昌人,上海海洋大學外國語學院副教授,碩士。]
【責任編輯 王 穎】