李華田
(華中師范大學 外國語學院,湖北 武漢 430079)
?
高校教師的跨文化交際能力培養研究
李華田
(華中師范大學 外國語學院,湖北 武漢 430079)
摘要:文化是人類在漫長的社會歷史實踐活動中所創造的物質財富和精神財富的總和。跨文化交際由“人際間”、“比較的”和“互動的”三個核心概念組成,比較來自不同文化背景的個人或團體之間的交流和傳播行為的異同,并側重探討其間的互動關系。一方面,由于不同民族或種族之間的文化可能存在文化重合、文化相通和文化空缺三種關系;另一方面,由于接受高等教育的學生來自全國乃至世界各地,所以,一個高校教師,無論他/她在國內或國外工作,也不管他/她講授什么課程,其教育教學活動首先是一個跨文化交際的行為,其次才是知識傳授的行為。因此,高校教師必須培養自己的文化意識并不斷提高跨文化交際能力。本文以跨文化交際學為理論基礎,主要探討跨文化交際能力的內涵和高校教師跨文化交際能力的需求及其培養的策略與途徑,包括顯性途徑和隱性途徑。
關鍵詞:高等教育;教師教育;文化;跨文化交際;能力培養
一、文化與跨文化交際:概念與內涵
從廣義上講,文化是人類在社會歷史實踐中所創造的物質財富和精神財富的總和。其實,文化本身既不是教育,也不是立法,它是一種氛圍,一種遺產,更是一種潛移默化的生活方式。簡單而粗略地說,文化指的是我們人做而猴子不做的任何事情。[1]因此,文化既是經歷長久歷史沉淀的產物,又是當前正在發生和變化的社會現象;它既具有群體的共性,又無不滲透到每個個體的具體行為之中;它既有顯性特質并且可以進行客觀描述,又有隱蔽性并且只能依靠主觀解釋;它既表現為人類高級智力活動的過程及其產物,又體現在最普通人的日常生活方式和行為之中。[2]美國人類學家Edward T. Hall于1959年在其著作TheSilentLanguage(Doubleday)中首次提出“跨文化交際”的概念,這標志著跨文化交際學的誕生。“跨文化交際”的英語名稱是“inter-cultural communication”或”cross-cultural communication”, 但兩者之間略有區別:前者側重于使用本族語的人們與使用非本族語的人們之間的交際和溝通, 而后者主要指任何在語言和社會文化背景方面存在差異的人們之間的交際和溝通。Breen & Candlin(1980)指出,“跨文化交際不僅關系到遵從某種規范,而且也關系到主觀解釋這些規范本身;它既是遵守規范的活動,又是創造規范的過程”。[3]
隨著科技的發展、經濟的全球化、廣泛的移民潮、多元文化的發展和邦國概念的模糊化,跨文化交際活動越來越頻繁。特別是國際互聯網的發展、社會信息化水平的提高、經濟共同體的建立和地球村的逐步形成,使更多的人足不出戶就能參與跨文化交際和傳播。人類社會由彼此孤立到相互依存的發展變化,使跨文化交際和傳播成為社會交際的核心。而文化間的互動又不斷地引導、批判、甚至抗拒著人類社會的變遷。
二、高校教師跨文化交際能力的客觀需求
不同民族的人們在跨文化交流和溝通的過程中,雖然文化重合(Cultural Overlap)的現象確實存在,文化相通(Cultural Interlink)的現象也十分普遍,但不同民族或地區之間的文化差異更為明顯,而且文化空缺(Cultural Zero)更是人際交往和溝通的一大難題。在很多情況下,本族語的文化傳統中缺乏交流對象所在民族的地理、歷史、經濟、政治、習俗、價值觀等文化因素。這些巨大的文化差異給交際帶來很大的困難。因此,對異族/異域文化因素的了解有助于我們更準確地捕捉信息,從而提高交際效率。
21世紀是高科技時代、信息產業化時代和經濟全球化時代。自然科學和自然科學之間,社會科學和社會科學之間,以及自然科學和社會科學之間不斷相互滲透,交叉學科層出不窮,對時代所需的人才提供新的機遇并提出更高的要求。就業市場最需要的是既學有專長又精通異族/異域文化及其與本族/本地文化差異的高素質人才。因此,21世紀的人才必須不斷提高自身的文化素養。[4]
正因為如此,一個高校教師,無論他/她在國內或國外工作,也不管他/她講授什么課程(更何況現在很多老師開設了全英文課,用英文講授專業課程),由于其學生來自全國乃至世界各地,其教育教學活動首先是一個跨文化交際的行為,其次才是知識傳授和能力培養的行為。
三、高校教師跨文化交際能力培養的內容、策略和途徑
跨文化交際由“人際間”、“比較的”和“互動的”三個核心概念組成,比較來自不同文化背景的個人或團體之間的交流和溝通行為的異同,并側重探討其間的互動關系。跨文化交際能力主要包括:(1)語言學、傳播學、社會學、文化學和人類學等多學科的理論知識和應用能力;(2)語言的使用與言語的交際能力,熟悉各種語言形式、詞匯內涵和外延所包括的文化含義,能恰當理解對方的言語表達和非言語行為并正確解讀其功能;(3)掌握本族/本地文化與異族/異域文化及其差異的能力,具有雙重文化的理解能力和診斷能力。(4)有良好的心理素質和隨機應變能力,能夠在各種不同的交際場合,恰當運用語言和非語言技能進行交流和溝通并在交流不暢時實時修復或修補交流渠道;(5)在異族/異域文化環境里沒有值得信賴的集體和組織時,恰當確立自己的身份并開展與他人的交流和溝通。
由于跨文化交際/溝通能力的全面性、復雜性和多維性,高校教師也可以借助多種不同路徑培養和提高自己的跨文化交際/溝通能力,概括起來主要包括兩種基本路徑:(1)“顯性”路徑——獨立于語言學習的、比較直接的、相對系統的文化學習;(2)“隱性”路徑——融于語言學習之中的、較為間接的、比較分散的文化學習。[2]具體說來,為了提升自己的跨文化交際/溝通能力,也為了幫助莘莘學子克服文化暈眩和避免文化休克,高校教師主要可以通過以下幾種策略和途徑培養跨文化交際/溝通能力:
(一)端正態度態度端正是一切學習的前提。身正為師,學高為范。但很多教師因迫于科研的壓力只埋頭于專業知識的提升而并不注重自身的文化修養。為了更好地培養具有中國特色的社會主義建設者,實現中華民族偉大復興的“中國夢”——國家富強、民族振興、人民幸福,高校教師首先自己要端正態度,并以開放的心態對待異族/異域文化。如果教師本人對異族/異域文化持消極態度,那就無從談論學習知識和提高技能,更何況態度、知識和技能三者之間相輔相成。端正的學習態度為學習知識和提高技能創造了條件;反過來,已經掌握的知識和技能又能促使學習態度變得更加積極端正,知識也會進一步得到鞏固,而技能也會自然而然地隨之不斷提升。
(二)豐富知識人們在社會交際和溝通過程中所需要的社會文化知識主要包括三個方面:(1)本人與交際/溝通對象的語言系統方面的差異;(2)雙方的社會文化知識及其差異,特別是文化相通和文化空缺方面的因素;(3)在交際/溝通過程中根據客觀需要恰當運用已經掌握的文化準則把控交際進程并修復交際渠道的知識。[5]
(三)培養跨文化意識并加強訓練在實際學習中,高校教師可以利用以下主要方式培養跨文化交際/溝通意識并提高跨文化交際/溝通能力(含顯性路徑與隱性路徑):
1.以積累知識為主的信息積累訓練:這種訓練以學習和了解相關信息為主。例如,積極參加文化學習方面的討論和演講、 聽錄音、看視頻、廣泛閱讀、參加文化專題類課程的學習等。既注重“有形”的文化知識學習,又留意“無形”的、與人際交往關系密切的文化信息。在潛移默化中了解異族/異域的歷史傳統、生態環境、政治體制、經濟模式、風俗習慣、思維模式、民族心理、價值觀念、宗教信仰等方面的文化。
2.分析原因并作對比學習的訓練:通常的做法是針對在對象地區發生的一件真實發生的反映文化沖突的事件,然后尋求幾種不同的解釋,再與其他學習者一起討論,看看哪一種解釋最合理,并了解產生這些差異的社會背景或根本原因。要做好這點,大家需要會識別本族文化和異族文化的異同,激活原有知識與經驗使之能對兩種文化做出自己的結論。
3.以角色扮演為主的體驗式訓練:在一定的模擬情景中,各個參與者通過扮演不同人物角色,將特定的模擬背景下發生的事情借助于言語行為和身體語言惟妙惟肖地表示出來,使情景再現。這種活動不僅有利于幫助大家體會在跨文化交際/溝通中遇到的實際困難和問題,促進跨交際/溝通能力的提高,而且肯定會進一步激發大家的認知興趣,促進學習,更加牢固掌握已學的知識,也提高跨文化交際/溝通能力。[6]
4.調查和研究:高校教師要將自己的科研能力和經驗運用到文化學習中。通過走訪、訪問、社會調查、問卷調查等進一步識別、觀察和解釋本族文化中的個人和集體行為,然后將之應用于跨文化交際/溝通活動;通過規劃、組織和實施研究工作,利用各類資源,收集數據并進行分析和做出結論等。
5.互動式的訓練:通過接觸另一種文化的代表并進行交往,在交往中學習和了解其他民族和地區的文化,學會各種不同的交際技巧,進而舉一反三,逐步培養文化意識,提高文化敏感性,改變認知行為。[6]
(四)提高技能跨文化交際能力由態度、知識和技能三個因素構成。而大家需要掌握的文化技能主要包括三方面:(1)使用自己最合適的方法有效地把各種有用的文化信息輸入大腦;(2)在對輸入的文化信息感知之后,根據自己的認知風格對輸入的文化信息進行深度加工和管理以達到理解和儲存的目的;(3)在正確理解獲取的文化信息的基礎上不斷發現和積累新信息,并將它們與已掌握和理解的信息有機地進行結合,在需要的時候就會自覺或不自覺地、有意識或無意識地將這些信息恰當合理地運用到跨文化交際/溝通中。
不同民族文化之間的差異和社會發展中傳統歷史的沉淀,是一個永恒的社會現象。隨著中國社會的全面發展、社會信息化的提高,國際互聯網的發展,跨區域、跨民族、跨文化的社會交往也越來越頻繁,高校教師必須不斷學習,積極探索,通過不同路徑培養和提高自己的跨文化交際/溝通能力。高校教師只有具備了較強的對文化差異的敏感性和跨文化交際/溝通的能力,才能有效地進行文化教育教學和專業教學,才能培養和造就出未來世界所需要的既學有專長又精通異族/異域文化及其與本族/本地文化差異的高素質人才,幫助青年一代在未來世界的激烈競爭中立于不敗之地。
參考文獻:
[1]李華田.試論文化與翻譯的三種關系[J].華中師范大學學報(哲學社會科學版),1995,(6).
[2]劉學惠. 跨文化交際能力及其培養 :一種建構主義的觀點[J].外語與外語教學,2003,(1).
[3]Andrews, M.BritishStudiesinsecondaryschoolsinEasternandCentralEurope[J]. ISSUES, IATEFL,1999,(148).
[4]ycy270535235的博客. 外語教育與跨文化交際能力的培養[EB/OL].(2006-05-26 01:43:28)[2015-09-15].http://blog.sina.com.cn/u/1229607055.
[5]中國論文網. 對外漢語教學中的文化導入[EB].(2013-08-25)[2015-09-18]. http:// www.xzbu.com /1002-2139(2013)-22-0-02.
[6]Shichaojj27033.跨文化交際[EB/OL]. (2012-10-20)[2015-09-22]. http://www.docin.com/p-503087935.
責任編輯付友華
中圖分類號:H319.4
文獻標識碼:A
文章編號:1003-8078(2016)01-0085-03
基金項目:華中師范大學2014年教學研究項目“PBL-BTC英語多維閱讀教學模式研究”,項目編號:201426;華中師范大學2015年本科通識教育核心課程建設項目,項目編號: 30301021422。
作者簡介:李華田(1966-),男,湖北孝感人,華中師范大學外國語學院副教授。
收稿日期:2015-10-01
doi:10.3969/j.issn.1003-8078.2016.01.22