999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

南陽市城市公示語的現狀及分析研究

2015-12-07 20:35:57王傳平
校園英語·中旬 2015年11期
關鍵詞:翻譯現狀

王傳平

【摘要】公示語是一種實用語言,在我們生活中應用廣泛,例如路標、廣告牌、商店招牌、公共場所的宣傳語、旅游簡介等等。隨著對外經濟和文化交流的增多,城市公示語英譯隨處可見。公示語作為城市的名片,是一個城市開放程度、國際化程度以及文化底蘊的重要體現。

【關鍵詞】公示語 翻譯 現狀 原因及對策

一、城市公示語的重要性

許多城市公示語的英文翻譯質量差,僅僅是流于形式,并不受重視,許多人忽略了公示語的真正作用和它的重要性。公示語實際上是為外國人提供幫助的“無聲導游”,是了解城市的重要途徑具有著重要意義。公示語的翻譯質量不但直接影響一座城市的形象同時也會影響對外交流。公示語的錯誤翻譯不僅會給外國有人帶來困惑和不便,影響外國人對城市的印象,從長遠角度看更會影響一座城市的經濟文化發展以及國際化水平的提高。因此我們必須重視公示語的翻譯及規范化。

二、南陽城市公示語中英翻譯的現狀

不同的翻譯文本具有不同的功能,而公示語作為一種實用語言具有指示性、提示性、限制性、強制性的實用功能。經筆者分析南陽城市公示語存在以下幾個問題。

1.語法錯誤,例如詞性錯誤、單復數錯誤、動詞的形式等等。南陽某公園正門口的公示牌就將“禁止停車”翻譯為“No Park”,而正確的譯法應是“No Parking”。一家商場內的入口則被翻譯成“ENTRE”(作動詞是進入的意思),“入口”作為名詞應該是“Entrance”;“出口”正確譯法為“EXIT”。一所餐廳內“中西快餐”被譯為“China and Foreign Fast Food”而正確應譯成“Chinese and Western Fast Food”。

2.英文譯文不規范,不符合英語的表達習慣。一些工作人員的工作場所會掛有公示牌“閑人莫入”或是“游客止步”通常被譯作“Strangers are forbidden”、“Tourists please stop”,實際上英美國家的工作場所通常會寫著“Employees/Staff Only”。公園草坪上“愛護草坪,請勿踐踏”譯成“Green Grass, Dont Trample the up”,其實簡單地翻譯成“Keep off the grass”就是地道的英語公示語。除此之外,相當一部分的公示語是用拼音標識的。南陽市某高校公寓內,每一層的“請上二樓”,“請上三樓”等都赫然寫著“QingShangSanLou”這樣讓人哭笑不得的拼音公示語。外國人不懂拼音,看似英語的拼音公示語對外國人來說形同虛設,毫無意義。

3.譯名的不統一,在南陽許多公共場所的公示語中也經常出現。由于文化差異,公示語翻譯者經常會不假思索的以中國人的說話習慣翻譯。白河公園旁的公示牌“白河”譯為“White River”。這一類公示語實際上具有一定的特指性,因此譯成“Baihe River”更好。“獨山大道”在一宣傳頁上被譯成“DUDSHAN ROAD”,獨山是一座山,筆者認為將其譯為“DUSHAN MOUNTAIN ROAD”會更好。來到南陽的外國人不懂漢語和拼音,將地點指示公示語譯成具體的名字,有助于外國人理解。

4.Chinglish是公示語翻譯中又一常見錯誤。中西文化的背景差異以及思維方式的不同導致人們在語言習慣和表達方式上有很大不同。中式英語則是一種畸形混合的具有中國特色的英語。中式英語看似是正確的,但事實上在很多情況下都不符合英語的表達習慣和規范,經常會讓外國人不知所云,公示不能真正發揮作用。在南陽一些商場“小心碰頭”譯成“Take care of your head”,其實譯為“Low Ceiling”即可。一家商場的收銀臺被譯成“Cash desk”,殊不知“cashier”便是收銀臺的意思。

三、淺談公示語問題存在的原因及對策

1.城市對公示語的作用及重要性的認識還很不足,是城市公示語翻譯不規范的首要原因。翻譯工作者必須認識到,城市公示語并不只是裝飾和形式而是對外交流的重要手段。因此,翻譯者必須端正態度,認真對待公示語翻譯工作。戴宗顯認為“對待交通等國內外可以一致的標識,完全可以實行拿來主義,找一些專家到國外把他們的表達用語拿過來使用。”。實際上不只是交通標志,許多其他城市公示語都可以在國外找到相應的公示語。

2.公示語沒有統一的翻譯標準。許多公共場所都是自己翻譯公示語,具有很大的隨意性。倪傳斌和劉治曾提出在公示語翻譯中應遵循“簡潔、明了、語氣得當、規范化和適度詼諧”五原則,公示語完全可以規范化,作為一類專業術語有專家統一翻譯并用于公共場所。對公示語的統一以監管可以從根本上解決公示語翻譯過程中出現的諸多問題。

3.譯者翻譯水平過低。許多城市公示語的翻譯者都是非專業的翻譯工作者,有許多都是大學生或是略懂皮毛的英語學習者。他們根本不具備翻譯工作者應具有的專業知識儲備和專業素質,無法準確無誤的翻譯公示語,翻譯時的錯誤率和隨意性就很大。因此,城市公示語的翻譯者必須是具有相應的專業知識的翻譯人士。

結語:城市公示語的翻譯是一項很重要的工作,它是城市面向國際的一扇鏡子,反映了城市的經濟文化和估計化水平,是對外交流的重要途徑。我們必須認識到公示語翻譯的重要意義并采取有力措施規范城市公示語。

參考文獻:

[1]平卡姆,中式英語之鑒[M].北京:外語教學與研究出版社, 2000.

[2]戴宗顯,呂和發.公示語漢英翻譯研究[J].中國翻譯,2005,(6).

*南陽師范學院大學生實踐教學活動創新項目,項目編號:ZB-2015-270。

猜你喜歡
翻譯現狀
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
高中文言文實詞教學研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
基于新課標的語文閱讀教學策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
職業高中語文學科學習現狀及對策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
語文課堂寫字指導的現狀及應對策略
混合動力電動汽車技術的現狀與發展分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:47:18
主站蜘蛛池模板: 一本一道波多野结衣av黑人在线| 精品国产香蕉在线播出| 精品天海翼一区二区| 制服丝袜亚洲| аv天堂最新中文在线| 嫩草国产在线| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 日本a∨在线观看| 六月婷婷精品视频在线观看| 美女毛片在线| 亚洲国产成人精品青青草原| 国产精品亚洲综合久久小说| 99国产精品国产| 亚洲不卡网| 91在线一9|永久视频在线| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 欧美精品成人一区二区视频一| 欧美激情福利| 成人日韩精品| 欧美成人手机在线观看网址| 免费国产小视频在线观看| 看国产毛片| 日本黄色a视频| 91尤物国产尤物福利在线| 福利片91| 欧洲在线免费视频| www.91中文字幕| 精品国产aⅴ一区二区三区| 91在线国内在线播放老师| 亚洲精品图区| 91久久偷偷做嫩草影院电| 亚洲一区国色天香| 久久综合亚洲色一区二区三区| 成年人福利视频| 久久久久亚洲精品无码网站| 91视频青青草| 欧美亚洲一区二区三区导航| 性喷潮久久久久久久久| 91最新精品视频发布页| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD | 在线观看精品国产入口| 尤物国产在线| 亚洲美女AV免费一区| 国产免费网址| 国产丝袜无码一区二区视频| 91久草视频| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 成人免费网站久久久| 日韩精品成人在线| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产激情无码一区二区免费| 欧美日韩一区二区在线播放| 丝袜国产一区| 欧洲极品无码一区二区三区| 国产美女免费| 国产成人综合久久| 午夜精品福利影院| 亚洲丝袜中文字幕| 人人看人人鲁狠狠高清| A级毛片无码久久精品免费| 国产女人18毛片水真多1| 中国国产A一级毛片| 国产在线小视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 狠狠色成人综合首页| 国产91蝌蚪窝| 国产综合欧美| 97视频在线精品国自产拍| 精品在线免费播放| 日本久久网站| 91青青在线视频| 黄色国产在线| 性视频一区| 人妻精品久久无码区| 九九热在线视频| 国产精欧美一区二区三区| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| www.91在线播放| 国产精品久久久精品三级| 日本手机在线视频| 中文字幕av无码不卡免费| 亚洲热线99精品视频|