摘 ?要:隨著隱喻研究的發(fā)展,人們逐漸意識到隱喻不僅僅是一種修辭格,更是一種認識事物、詮釋世界的思維方式。隱喻使人們以已有舊知識去領會汲取未知新知識,因而隱喻理解對二語習得起著至關重要的作用。本文將分析隱喻遷移在二語習得中的影響,并在此基礎上探究如何運用隱喻理論改進外語教學方法。
關鍵詞:隱喻 ?二語習得 ?外語教學
一、引言
在過去二十年里,隱喻理論研究發(fā)展迅速。1999年,英國學者卡梅倫和洛(Cameron & Low)在《隱喻的研究和應用》(Researching and Applying Metaphor)中指出應該在應用語言學范疇中研究隱喻。隨著認知語言學的發(fā)展,人們也逐漸認識到,隱喻不僅僅是一種修飾語言的手段,更是人類的基本認知方式,是人類談論思維抽象概念的認知工具。我們生活中大多數(shù)的表達方式都源于隱喻,因此我們可以說隱喻與二語習得均屬于語言認知領域,而隱喻遷移則在二語習得過程中起著舉足輕重的作用,在多方面影響著第二語言學習者們。因此,隱喻是連接外語教與學的紐帶,隱喻理論對二語習得及外語教學探討具有重要啟示作用。
二、隱喻的本質
西方關于隱喻研究的歷史比較悠久,英語中的“metaphor”就源自希臘語“metaphora”,它所描述的是一個事物的動態(tài)過程,通過這一特殊語言過程,一物的若干方面被“轉移”到另一物之上,以至于第二物被說得仿佛就是第一物(黃海燕,2010)。因此,傳統(tǒng)意義上講,隱喻是正常語言的偏離,是一種修辭手法。這一層面上的隱喻還只停留在詞匯上。
然而,隨著認知心理語言學的興起與發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)隱喻作為語言的重要組成部分與人們的思維緊密相連,隱喻也從原有的修辭格轉向了認知領域。萊考夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》中提出“概念隱喻”理論,指出隱喻就是源概念通過認知過程“投射”到目標概念的過程,并通過大量的語言事實闡明了隱喻認知結構與語言之間的緊密聯(lián)系,提出我們賴以思考和行動的概念系統(tǒng)就本質而言是隱喻(Lakofff & Johnson,1980)。
從本質上講,隱喻不僅僅是一種修辭手段、語言現(xiàn)象,更是一種思維方式、認知工具。根據萊考夫和約翰遜的研究,語言中的隱喻表達實際上是巨大的概念隱喻體系的表層體現(xiàn),是用一個事物去解釋和說明另一個事物。通過這種認知方式,我們能夠借助有著豐富結構的源概念理解認識相對欠缺的目標概念,運用已熟悉的知識和詞匯去了解未知世界、解決未知問題。
三、隱喻之于二語習得的影響
(一)隱喻與二語詞匯習得
語言以詞匯為基礎,對詞匯的掌握則是學習外語的關鍵,詞匯量的限制是學好二語的重要障礙。但是詞匯是一個龐大的系統(tǒng),對于二語學習者來說,由于外語與母語存在著不小的差異,記住所有詞匯的拼寫、語音和意義相當難,那我們又如何最大限度地擴充詞匯量?
“語言教師可以利用隱喻理論來解釋語言意義的變化和發(fā)展過程,解釋詞匯意義之間的關系”(束定芳、湯本慶,2002)。隱喻對于詞匯習得的作用,可在詞綴、多義詞等方面體現(xiàn)。大多數(shù)英語單詞都可以看成由詞根加若干詞綴構成,而單詞的含義則是由這些詞根和詞綴的概念組合而成。如,friendships可以分解為詞根friend-與詞綴-ship、-s等組成部分,其中friend表示“朋友”,-ship表示“關系”,-s表示“復數(shù),多個”。從隱喻角度來看,friendships是思維上的一個概念映射,而它其中的詞根、詞綴則是這個概念所包含的子概念的映射。若兩個概念不同的單詞擁有相同的詞綴,那么這兩個概念具有某種共同抽象概念的隱喻本質。
對于二語初學者來說,當遇見有熟悉詞綴的生僻單詞時,那么所熟悉的詞綴概念便能得以映射到新的目標概念中,能夠激發(fā)學習者對新詞概念的感知,這就是隱喻能力在思維層面的巨大作用。在英語中,當我們遇見含有諸如a-,an-,dis-,in-,ir-,im-,non-,un-這類詞綴的單詞時,我們即可推知“否定”含義(asymmetry,anhydrous,dishonest,inability,irregular,impossible,noesense,unemployment);含有mal-,mis-,pseudo-等,則有“錯誤”意義(maladjustment,mislead,pseudonym);含有-able,我們則會聯(lián)想到“可以(被)……的”“具有……特點的”等意義(reliable,drinkable,valuable),等等。當一個學習者初次見到dishonest時,就會產生“dis-”的否定概念的本質存在的映射,再結合honest的概念映射,從而領會含義。
(二)隱喻與二語語法習得
不同的語言有著各異的語法規(guī)則,但各自本身的語法規(guī)則是統(tǒng)一的。每個單詞可看成一個單獨概念,那么從概念角度來說,語法其實就是規(guī)定分屬不同概念系統(tǒng)的概念如何組合的一套規(guī)則體系,因而隱喻在二語的語法習得中的作用也不可忽視。
我們來看這樣一些概念組合:quite large house,very small cat,extremely lovely girl,extraordinarily difficult job,在這樣的組合中,我們會將quite、very、extremely、extraordinarily看成是具有相同本質的概念,而large、small、lovely、difficult的隱喻本質一致,house、cat、girl、job相同。我們若將隱喻思維映射進來,便會產生副詞、形容詞及名詞的詞性分類,同時領悟到語法規(guī)則:名詞由形容詞修飾,而形容詞則由副詞修飾。而在類似“I extremely love the new school”這樣的概念組合中,在隱喻意識的作用下,能總結出:副詞修飾動詞,冠詞限定名詞,及物動詞后可跟名詞。雖然兩種概念組合不同,產生詞性的歸納,但是詞性分類是語法運行的基礎,因此就可以說成是對語法的歸納,是同一隱喻思維過程。endprint
從這點出發(fā),二語學習者在遇到一組無序的概念時,在隱喻思維的幫助下,便可以根據詞性的分類將其排列組合成一組符合語法規(guī)則的概念表達。I、read、the、book、quickly這幾個概念就其本身而言是等價的,無組合次序可言,但是這根據隱喻映射,我們會根據詞性分類及語法規(guī)則將其組合成“I read the book quickly”,而不是類似“book the read quickly I”這樣的無序組合。
(三)隱喻與二語文化理解
語言與文化密不可分,語言表達體現(xiàn)文化,是文化的載體;而文化又作用于語言,不同的文化會形成不同的語言體系。跨文化交際語境下,文化對言語交流具有約束性,不同的文化模式的交融碰撞于現(xiàn)實的言語交流具有重要影響。因此,對二語文化的有效掌握與領會對二語習得有積極的推動作用。
文化影響思維。不同文化的一件事物或一個概念與另一件事物或概念之間的聯(lián)想意義和文化意象反映了不同的文化內涵(張箏,2004),即隱喻是以社會文化為基礎。因為不同語言的文化歷史、自然環(huán)境、人類社會經驗存在差異,這會導致人們的認知角度不同。隱喻概念在一定的文化中形成一個系統(tǒng)整體,并在人們認識客觀世界中起著決定性作用,即人們對隱喻性語言的理解必須借助于一定文化積淀。比如,在西方文化里褲裝象征剛毅而裙裝代表柔美,他們尊重士兵,武士等級制度決定了貴族統(tǒng)治存在,因此“褲裝”其實可以看成是權力的象征。在這樣一個句子里:He or she wears the pants in the family我們便可以做這樣的隱喻理解:He or she is the decision maker of the family。另外,就“風”而言,我們漢族人認為“東風”有一種大地回春之勢,同時也是革命的象征,但是西方人則認為“西風”可帶來無限生機,具有革命先進意義。明白了這樣的隱喻意義,我們在英語理解中對“west wind”才不會產生錯誤理解。
在不同的民族文化背景中,人們對同一事物會產生不同的聯(lián)想,會用不同的隱喻概念去體會領悟事物,要想準確理解目標語所表達的含義必須運用二語文化環(huán)境下的隱喻思維加以解決,否則就會產生誤讀。因而掌握好目標域的隱喻概念將極大促進目標語的習得。
四、隱喻理論對外語教學的啟發(fā)
根據上述分析,我們可以發(fā)現(xiàn)隱喻能力是連接外語教與學的橋梁。國內學者姜孟(2006)研究發(fā)現(xiàn)英語水平高的學習者隱喻能力發(fā)展水平也較高。傳統(tǒng)的外語教學已不能適應教學的發(fā)展要求,認知語言學的發(fā)展啟示我們應當對學習者的隱喻能力的培養(yǎng)投注更多的關注力。
(一)注重培養(yǎng)與提高學生的隱喻意識與能力
傳統(tǒng)的外語教學只局限于詞匯與語法的介紹,學生還處于被動學習狀態(tài),為了讓二語學習成為一種主動式,就要充分培養(yǎng)學生的隱喻能力。教師在教學過程中一方面要重視雙語概念體系交叉部分,利用母語與目標語中都存在的隱喻來強化。先從共同的隱喻出發(fā),隨著學生的掌握漸漸強化英語概念的體系的隱喻表達,且以自然幽默的方式展現(xiàn)。另一方面,在教學過程中可以實行“具體隱喻-抽象隱喻-具體隱喻”這樣一個模式。運用一系列的具體隱喻實例指導學生領悟出整體抽象概念隱喻,進而運用其創(chuàng)新能力在抽象的基礎上理解及衍生出其他具體隱喻。如在詞匯教學中,先鼓勵學生按不同概念隱喻主體歸納,形成完整的隱喻認知網絡與框架,在此基礎上理解掌握更多詞匯。
(二)注重二語文化學習與跨文化隱喻應用
對于母語習得者來說,概念隱喻能力是在潛移默化中形成的,但是對于二語習得者來說,母語思維在其二語學習過程中存在隱喻遷移。隱喻是文化的組成部分,文化的許多內容都會以隱喻的形式傳承,二語學習者往往缺乏對目標語文化的認識,學習初期母語基礎上的隱喻思維在二語習得中占主導,產生負遷移。因此教學過程中應注重幫助學生了解體會二語母語國的風土人情、歷史滄桑及自然環(huán)境。應該注重對二語文化各方面的介紹,加強對文化差異的包涵力,提高對二語文化及隱喻表達的認知能力,在潛移默化中增強二語隱喻能力。
(三)注重提高二語隱喻表達輸出頻率
二語學習者即使具有了較高的隱喻意識與能力,同時擁有廣闊的跨文化視野,如果長期只有隱喻輸入,而沒有隱喻輸出,那么長此以往隱喻能力也會逐漸消減。因此,在外語教學過程中應注重加大隱喻輸出頻率,給學生創(chuàng)造更多運用隱喻表達思想的機會,鼓勵學生發(fā)揮隱喻想象力。比如,可以給出諸如“Love”“Optimism”這樣的話題供學生討論與寫作,鼓勵學生用具體、生動、活潑的喻化學語言表達這些抽象概念。在平時的外語交流中通過隱喻式表達引導學生主動積極地使用隱喻。這樣既可以使語言豐富化,領會跨文化隱喻差異,也可以不斷提高隱喻應用準確性。
五、結語
當代語言學家認為,隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認知工具。隱喻本質上是運用已有經驗解釋說明抽象概念的認知過程,可幫助我們用形象、生動、具體的知識領悟晦澀難懂的抽象概念。在二語習得過程中,學習者總是以母語基礎上的舊知識理解體會新知識。實際上,隱喻在外語的系統(tǒng)學習過程中起著重要的橋梁性作用。
將隱喻理論與二語習得及外語教學結合起來,實行一種隱喻式二語習得,既能推動二語習得理論的發(fā)展,也會推動隱喻理論的深入,同時也是當前一項緊迫性任務。充分運用隱喻思維進行外語教學,鼓勵與培養(yǎng)學生運用意象圖式理解與學習第二語言,能夠極大地提高語言學習效果。在二語教學過程中,我們應重視隱喻的作用,培養(yǎng)學生的隱喻思維能力。
參考文獻:
[1]Lakoff & Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago: University of Chicago Press,1980.
[2]蔡龍權.隱喻理論在二語習得中的應用[J].外國語(上海外國語大學學報),2003,(06).
[3]張箏.第二語言習得的文化構建模式[J].上海電力學院學報,2004,(03).
[4]黃海燕.二語習得中的隱喻學習策略[J].佳木斯教育學院學報,2010,(02).
[5]束定芳,湯本慶.隱喻研究中的若干問題和研究課題[J].外語研究,2002,(2).
[6]姜孟.英語專業(yè)學習者隱喻能力發(fā)展實證研究[J].國外外語教學,2006,(4).
[7]邢清清.隱喻式二語習得研究[J].外語與外語教學,2009,(4).
(錢晨 ?上海 ?同濟大學外國語學院 ?200092)endprint
現(xiàn)代語文(學術綜合) 2014年12期