◎葛浩浩
“同文閱讀”在語文閱讀教學中的運用
◎葛浩浩
引言:
閱讀教學是語文教學的重頭戲,而閱讀文本的選擇,也直接影響著閱讀教學的效果。在閱讀教學當中,語文教師常常會用到這樣一種教學方式,在某一文本的閱讀教學當中,常常給學生引出另一個或幾個類似文本,這種方式被稱為“群文閱讀”。然而隨著學生學段的增長,所閱讀的文本篇幅也漸漸長了起來。對于高中語文而言,如果在閱讀教學當中選擇“群文閱讀”的方式,就會有諸多的困難。但我們確實可以利用文學作品的“互文性”等特征為我們的閱讀教學服務,那么我們是不是針對所要閱讀的文本特點,精選一兩篇“同文”文本進行閱讀呢?這就是我們要說的“同文閱讀”方法。“同文閱讀”和“群文閱讀”有什么不同呢?“同文閱讀”又怎么運用呢?它有沒有可操作性?這里我們不妨從理論角度出發,探討一下關于“同文”在閱讀教學當中的運用問題。
“同文”實際上是一個不準確的概念,因為這個詞匯是在語言翻譯當中出現的,比如“同文館”的“同文”,指的是翻譯成同一種文字。我們這里的“同文”實際上指的是同主題的文章。這里的“同文閱讀”指在閱讀教學當中選擇與主要文本同一主題或相同內容的一兩篇文章放在一起進行比較閱讀教學。而“群文閱讀”指的是選擇一組類似的文本進行閱讀教學。這一組文本不一定是同一主題,只要是關系相近的就可以。實際上“同文”算是“群文閱讀”當中對閱讀文本的一種選擇,這種選擇更有針對性,就是選擇的是教材中文本的“同文”——寫同一主題或相同內容的文本。……