陳愛敏
摘 要: 自我國加入WTO后,國際的經濟、科技與文化交往合作日趨活躍。中外合作辦學如雨后春筍般涌現,該形式得到社會各界人士的歡迎與支持。各學校都成立了許多中外合作辦學項目,這些項目為想到海外求學的學生提供了便利的條件。與此同時,英語教學特別是英語教師成為中外合作辦學項目能否順利有效實施的重要組成部分。
關鍵詞: 中外合作辦學 教師角色 大學英語
一、合作辦學的特點及意義
自進入二十一世紀以來,隨著世界經濟的全球化,中國教育國際化有了很大發展,中外合作辦學模式正適應了新時代下對高等教育國際化的要求,其不論是合作規模、辦學層次,還是參與院校的數量,都有了很大提高。開展合作辦學是中國教育領域與國際接軌的一項重要舉措,是充分利用國外先進教育資源,提升中國教育水平和層次的有效途徑。中外合作辦學模式,一般分為“3+2”模式、“2+2”模式、“3+1”模式等,即前兩年或三年的學習在國內完成,后兩年或一年的學習在國外完成,畢業時學生可獲得中外兩所院校的畢業文憑。
(一)特點。
1.創新性。
中外合作辦學是我國改革開放及經濟全球化的產物,是一個新鮮事物,在很多方面,如教育思想、教育方式、教學內容,都對傳統的英語教學提出了挑戰,就目前而言,并沒有固定的模式可遵循,因此合作辦學需要創新性的辦學理念和教學方式。
2.國際性 。
中外合作辦學,顧名思義:要求與外國高校合作,引進先進資源。依據我國現行的合作辦學條例,由中外高校雙方共同擬定各專業培養方案,以便中國學生能順利與國外專業課程銜接。學生在國內的三年或兩年學習中,校方引進國外優秀教師進行教學,學生學習國際原版的教材,讓學生提前感受外方教學方式,為后面的出國學習鋪好道路,最終拿到兩所高校的畢業文憑。
3.對象多樣性 。
合作辦學項目下的學生大多家庭環境優越,,拿筆者所在的安徽大學國際商學院為例,多數學生家庭物質條件優厚,在家中受父母寵愛,所以孩子難免長大后在生活中追求時尚,個性張揚,個人色彩強烈,而學習上卻好高騖遠,知難而退。另外,中外合作辦學多為高職院校,大學錄取分并不高,入校時文化程度參差不齊,這是他們與其他院校和專業學生最大的不同之處。
(二)合作辦學的意義。
中外合作辦學作為一種新型的辦學模式,適應了社會對高等教育多樣化、多層次的需求,為了滿足人們日趨多樣的教育要求,僅僅依賴國內的教育資源遠遠不夠,在這種辦學模式下,學校通過引進國外的優質教育資源及提供國外留學機會,使學生學到國外先進理念,知識視野進一步開闊,外語語言能力和跨文化交際能力都得到提高,因此該模式受到越來越多家長和學生的認可,市場潛力巨大。此外,隨著全球經濟的一體化,相當數量的既能熟悉國際經濟運作,又能了解多國國情、文化的外語人才必不可少,要培養這樣的人才,就要教育的全球化和國際化,中外合作辦學符合高等教育國際化的內涵,是高等教育國際化的主要途徑之一。
二、合作辦學模式中對學生英語成績的要求及教學現狀
(一)對學生英語成績的要求。
眾多的國際合作辦學模式對英語水平的要求基本一致:留學到英聯邦國家學生的雅思成績在5.5分~7分;前往美國留學需要托福成績在70分~90分不等。只有首先滿足這個條件,學生在國外一年或兩年的學習才會更輕松,畢竟學生踏入了全英語的學習環境,英語水平的高低直接決定留學成敗。這就意味著英語教師在合作辦學教學中扮演著異常重要的角色。如果學生的英語基礎薄弱,無法聽懂外籍教師的專業課程,就達不到合作辦學的目的。可想而知,廣大英語教學工作者的壓力之大,任務之繁重,時間之緊迫。
(二)英語教學現狀。
中外合作英語教學的目標一是培養學生的基本英語語言交際能力;二是強化外方專業課程的學習效果;三是培養學生成為英語加專業的復合型人才。因此,中外合作的英語教學目標比普通英語教學更高。但是很多學校實際上仍沿用基礎英語教學方法,教授的教材也是國內基礎外語教材,老師沒有經過全面的專門訓練,更很少意識到教學目標的改變,整體教學安排與傳統普通英語教學并無明顯變化。要實現上述三個目標,教師的角色轉變是前提。
三、教師角色轉變的必要性
(一)從教師傳統角色的弊端性分析。
傳統英語教學模式一直遵循以教師為主的原則,課堂教學活動基本上每個單元都包括四個部分:熱身活動,生詞解釋,課文難句分析,課后練習。不難看出,在教學活動中,教師一個人就能夠完成教學計劃和任務,學生參與機會甚少。老師站在講臺傳授語言點,對課文逐字逐句翻譯,學生在下面機械地記筆記,課堂氣氛乏味枯燥,其直接后果就是嚴重束縛了學生學習潛能的發揮,更不用說到國外陌生的語言環境中進行學習和生活。
(二)從英語教師在中外合作辦學模式中的重要性角度分析。
1.英語教學為學生在國內外聽懂外教專業課程打下堅實基礎。國內合作辦學項目基本上是非語言類專業,其培養目標卻是具有跨文化溝通能力的專業人才,為了實現這樣的目標,英語教學就顯得格外重要。如果學生的英語水平不高,對外教的上課內容無法理解,那么引進國外優秀教育資源就成了擺設。因此,合作辦學的特殊性決定了合作辦學中英語教學的重要性。
2.雅思或托福測試的順利通過是出國的敲門磚。合作辦學的學生在國內學習三年專業知識,沒有語言水平測試成績,就無法拿到簽證。去英聯邦國家的學生,要通過國際英語語言水平測試IELTS (International English Testing System),音譯為“雅思”。IELTS考試分普通培訓類考試(General Training)和學術類考試(Academic)兩種, 分為口試和筆試兩場, 滿分為9分。留學生需要參加的是第二種學術類考試。如果雅思考試能考到6.0分或以上, 就能順利出國。TOEFL(The Test of English as a Foreign Language,簡稱TOEFL)是由美國教育測驗服務社(ETS)舉辦的英語能力考試,全名為“檢定非英語為母語者的英語能力考試”,中文音譯為“托福”。TOEFL有三種,分別是:pbt-paper based test 紙考 677, cbt-computer based test機考300, ibt-internet based test網考120,新托福滿分是120分,而學生托福成績必須達到70分以上才能滿足出國要求。所以,雅思和托福考試可以說是他們能否順利出國的敲門磚。endprint
3.語言水平是學生在國外順利完成學業的基本保障。國外對于國內的學生而言是一種完全陌生的環境,但無論是生活還是學習,語言都是人類進行交流最基本的工具,如果掌握的只是“啞巴英語”,學生就會在國外舉步維艱,根本無法生活和學習。因此,學好英語是國外順利生活和學習的保障。
(三)從語言學的角度分析。
依據語言學家克拉申(S.D.Krashen)的輸入假說:語言習得成功有兩個基本條件:一是豐富的可理解的語言輸入;二是學習者本身應具有內在的語言習得機制。學習者在自然語言環境下,通過大量接觸略高于自己現有語言水平的可理解性語言輸入,自然而然地習得語言,按照自然語言的習得順序,最佳的語碼輸入量是“i+1“,其中“i“指的是學習者現有的語言水平,”+1“指的是略高于學習者現有水平的層次。所以讓學習者接觸大量的語言輸入是必要的,尤其是在中國這樣的單語言國家,有意識地通過聽力、閱讀及多媒體等各種方法獲得豐富的語言輸入,是語言習得的重要途徑。因此,在課堂教學中,教師角色的轉變是為幫助學生學習英語提供一個很好的情景語境,從而達到語言教學的最終目的是培養學生的交際能力的目的。
(四)從滿足社會發展的需求性角度分析。
在經濟日趨全球化的今天,高等教育迎來了快速發展時期,加快了國際化的進程。在多媒體、信息化數字化及網絡技術日益發達的今天,英語教學也應隨之調整和改進。社會的發展要求更多具有外語語言能力的復合型人才。新的歷史使命對英語教育,尤其是英語教師提出更高要求,教師必須改變理念,調整教學內容和方法,及時轉變角色。
(五)從中西方文化的交融的必要性角度分析。
美國現代語言學之父薩丕爾在其文章中指出,“語言幫助我們了解社會現實“,是”文化的符號象征“,所以學習語言也是學習另一種文化。對于西方文化,我們了解的非常有限甚至還摻雜著誤解。因此,教師在課堂教學過程中融入文化色彩,提高學生的文化敏感度非常重要。只有這樣,才能使學生在與母語是英語的外國人的交往過程中,不至于因為文化的無知而產生語用錯誤。
四、如何在課堂教學中實現教師角色的轉變
(一)教師教學理念的創新。
英語教學的好壞在很大程度上決定了學生出國的成敗,教師教學理念的改變則是決定自己該扮演何種角色的前提。盡管中外合作辦學具有國際性和創新性的特點,但在多數合作辦學的高職院校中,師資隊伍陳舊,仍舊抱著傳統的教學觀念,多數教師認為教師課堂活動就是講解課文和做課后練習,認為讓學生參加課堂活動是浪費時間,無法如期完成教學任務,這說明部分大學英語教師對現代教育理念和新的辦學模式認識不清,對英語教學是致命威脅。所以,大學教師除了有愛崗敬業的職業道德和過硬的專業技能之外,還必須具備與時俱進的教學觀念,要在開放性、科學性、民主性、靈活性、實用性、獨特性原則的指導下,加強與他人合作,更好更快地實現合作辦學目標。
(二)嘗試教材編寫,改變傳統教學模式。
針對合作辦學學生的多樣性和差異性,所選擇的教材與普通專科或本科院校選用的英語教材應有所不同。教材是反映教學模式的載體,決定了教學效果的好壞。教材選擇切忌過于單一,最好圍繞和體現合作辦學的教學目標,處理好外語語言基礎與學以致用的關系,以實用能力的培養為核心。除了引進國外先進的教材外,教師還應借鑒兄弟院校的教材編寫經驗,并根據學校的辦學特色和本院學生的特點嘗試自行編寫教材。在編寫教材中力求發揮教材的實用性、科學性、趣味性和可操作性。
(三)應用特色教學方法。
1.輸入輸出相結合的教學模式。
合作班的英語教學可以采用聽說一體和讀寫一體的教學模式,語言學家布魯姆菲爾德認為語言不是一系列的規律,而是人們在自然情境中產生的言語,所以學習語言的唯一途徑是觀察和模仿以目的語為母語的人所說的話。語言學習的過程包括注意觀察、刻意模仿、反復練習和重復記憶。因此,英語課程可以分為聽說和讀寫兩門課程,聽說課以聽帶說,讀寫課以讀帶寫,完成輸入輸出過程,強化學習效果。這里需要強調的是,每門課程必須保證語言輸入點和輸出點的相關性,同時要慎重選擇語言輸入的質和量,在教學內容和方法的使用上也要考慮學生的動機與情感因素,適時鼓勵學生主動學習和使用語言,并注意提供反饋的實際和方式,只有這樣才能保證教學效率與效果。因此,為了達到良好的教學效果,使學生真正參與到教學活動中,教師必須改進教學模式,使用各種方法設計好每堂課。比如,在聽說第一節課開始時,筆者就讓學生根據自己的實際情況、興趣等分成幾個學習小組,以便以后更好地組織教學,這學期使用的大學英語教材,每一個單元的文章都圍繞一個固定話題展開討論、筆者會根據文章的內容,結合實際出一道情景演練題,讓學生課后進行分組討論和演練,然后在課堂上花10分鐘~15分鐘的時間,讓各小組走上講臺大膽表演,大家踴躍地進行討論、質疑、辯論。用這樣的方法可以激起他們學習的熱情與興趣,久而久之,學生的思維能力、口頭表達能力、聽力都會大大提高。
2.營造以英語為主,以母語為輔的教學環境。
雖說合作辦學更強調對學生英語語言能力的培養,但并不意味著課堂上完全摒棄母語。許多教師認為學好英語的最佳途徑是讓學生置身真實的語言環境中,使用母語會對英語學習起干擾作用,在英語課堂應禁止使用母語,以更好地幫助學生學會用英語思考和交流。但近年的許多遷移研究對這種看法提出質疑,因為母語環境的影響和學習者已經形成內在的母語能力,使得學習者根本無法擺脫母語的影響,母語相反在課堂上會起到調節學習者語言和認知活動的作用,因此禁止使用母語實際上是無效的。反之,教師應當發揮母語的幫助作用,而不是把母語視為英語的敵人,在課堂教學中如果發現單一使用英語無法解釋清楚一些語言難點時,母語就可以是課堂教學的一種資源。很多學生的英語水平并不高,如果堅持使用英語,學生就會感覺云里霧里,一片茫然,結果只能是學生心不在焉,老師唱獨角戲。當然,教師不應當在課堂上過度依賴母語,母語只是用來幫助學生構建英語知識的輔助工具,不能享有和英語同等重要的地位,因此教師要格外留意,適時適量地使用母語。
3.積極開展課外活動,提高學生學習英語的積極性與實用性。
單靠課堂上的傳道、授業、解惑遠遠不能滿足學生的需求,無法全面培養學生的語言能力。因此,英語老師應定期組織學生開展豐富的課外活動,如每年一次的英語演講比賽、英文名著表演大賽、優秀散文背誦比賽、英語話劇小品比賽、英語夏令營及每周的英語角等,增強學生學習英語的主動性,讓學生在這些活動中充分展現自己的才能和發現自身的不足,是一舉多得、百利而無一害的。
五、結語
中外高校合作辦學模式下的英語教學發展到今天仍是一個新的課題,有待我們繼續探索和討論,但不容置疑的是,英語教師在這個過程中起到了決定性作用,從教學觀念到教學內容再到教學方法,甚至教學活動的組織,都應該不同于傳統的大學英語教學,必須以學生為中心,爭取實現全面提高學生的語言運用能力和海外生存能力的雙豐收。
參考文獻:
[1]范革新.英語教學策略與方法[M].北京:知識出版社,2004.
[2]楊學坤.基于中外合作辦學的國際貿易實務課案例教學研究[J].考試周刊,2008,(37).
[3]陳國崇.新世紀大學英語教師面臨的挑戰與對策[J].外語界2003,(1).
[4]文秋芳.二語習得重點問題研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
[5]都建穎.第二語言習得理論入門[M].武漢:華中科技大學出版社,2013.endprint