文化意識的培養(yǎng)不僅是外語教學的基本要求之一,而且是外語教學發(fā)展的動力與源泉。文化意識的培養(yǎng)與外語教學兩者之間是互惠互利的關系。外語教學必須與文化意識培養(yǎng)相結合,這樣才能真正培養(yǎng)學生的外語綜合應用能力。學生文化意識的提高必然會反映到語言學習的興趣上,從而促進學生的語言學習,給外語教學創(chuàng)造較好的學習氛圍,使外語教學進入一個良性的循環(huán)。
一、外語教學中文化意識培養(yǎng)的必要性
文化意識的培養(yǎng)不僅是提高學生綜合素養(yǎng)的需要,也是提高學校教師文化素質(zhì)和改革當前學科教學內(nèi)容和教學方法的需要。
1.文化意識的培養(yǎng)是提高學生綜合素養(yǎng)的需要。文化意識與人文修養(yǎng)是學校最重視的素質(zhì),無論是人文學科教學還是自然學科教學都應加強學生人文意識的培養(yǎng),這有助于學生的成長和持續(xù)發(fā)展。而且,文化意識的培養(yǎng)有利于促進學生語言綜合應用能力。文化教學是語言教學中不可分割的一部分,同時它對于學生的聽說讀寫譯能力有著促進作用。
2.文化意識的培養(yǎng)是提高外語教師素養(yǎng)的需要。學科教學中文化意識的培養(yǎng),需要教師自己首先成為一個有效的文化學習者,自己主動積極地去體驗文化學習,不斷提高文化素養(yǎng)。學科教學中文化意識的培養(yǎng),有利于教師更順暢地開展語言教學,可以激發(fā)學生學習的興趣,提高學生學習的主動性和積極性,學生能積極配合教師教學進程。而且,文化意識的培養(yǎng)可以促進師生間的交流與互動,有利于師生關系的和諧,這為培養(yǎng)和諧的師生關系創(chuàng)造了良好的氛圍。同時,文化意識的培養(yǎng),也有助于學生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
3.文化意識的培養(yǎng)是學科教學內(nèi)容的需要。要培養(yǎng)學生的文化意識就需要選擇具有時代氣息、能夠培養(yǎng)學生創(chuàng)造性思維、有利于提高文化素質(zhì)及對人格品位提升有益的真實材料。這就要求教材編制者和教學人員改革現(xiàn)有的知識內(nèi)容,提供能夠培養(yǎng)學生文化意識的知識素材。
4.文化意識的培養(yǎng)是改革教學方式的需要。要培養(yǎng)學生的文化意識,就要采用豐富的教學組織形式和手段,運用現(xiàn)代化媒體教學,將文化內(nèi)容與語言材料結合一起。這就要求改變傳統(tǒng)的照本宣科、只教詞匯和語法的教學方式。
二、外語教學中文化意識培養(yǎng)的途徑
目前,中國學生外語綜合應用能力的培養(yǎng)主要是通過兩個途徑,一個是課堂語言知識和文化知識的傳授和滲透,另一個是課外的文化娛樂活動,即第二課堂活動。因此,外語教學應該有一個系統(tǒng)的、合理的教學方案,這一方案從大的方面來講包括教學大綱的制定,教材的選擇,從小的方面來說包括具體的每一個教學設計和步驟。文化意識的培養(yǎng)是外語教學中不可分割的重要部分,外語教師在語言教學中要適時適度地將文化意識的培養(yǎng)與語言教學結合起來。
1.教材開發(fā)時強化文化意識。教材作為傳遞知識和文化的載體之一,在教學中具有十分重要的作用。外語教材開發(fā)時必須從以語法為綱,以語言為中心轉向以培養(yǎng)學生的綜合素質(zhì)為主,以內(nèi)容為中心的思路,將語言知識、語言能力、素質(zhì)教育和趣味性融為一體,通過教材將異國的文化習俗,歷史背景和故事介紹給學生,讓他們感受不同的文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵,更好地調(diào)動學生學習的積極性,拓展學生的知識面,切實提高語言學習的效果,培養(yǎng)出一種跨文化敏感性。所以,我們在編寫和選擇教材時,要采取理性的、科學的態(tài)度,多選用真實的語言素材,內(nèi)容要覆蓋天文、地理、文學、社會、科技、價值觀、文化風俗等方面,要適當增加跨文化教育的內(nèi)容。
首先,增加民族性的內(nèi)容。開設外語課程的目的,一是為了提高學生的語言技能,二是讓學生了解西方國家的文化,三是使他們能用外語表達自己的思想和對外宣傳自己國家的文化。我們在編寫教材時不要直接把外國的東西拿來,而是選取一些與自己國家文化有關的優(yōu)秀文章選材。一味強調(diào)原版引進,原汁原味,勢必造成有關我國社會生活內(nèi)容的缺失,學生不能用外語向西方國家宣傳自己的民族文化,以致于在當前中西文化交流中我們常處于“失語”、“失聲”的不利形勢。因此,筆者認為,應該在外語教材中適當增加關于中國文化、中國社會生活和中國學生生活的外語文章。其次,增加經(jīng)典作品。無論是語言還是內(nèi)容它們都堪稱典范,通過熟讀這些篇章,學生既可以學到純正、優(yōu)美的語言,還可以接受文學、文化的洗禮。選材要做到兼顧中西,以西為主。外語教材因其使用人數(shù)眾多而影響極大,其質(zhì)量優(yōu)劣關系到一代人甚至幾代人的外語水平與文化素質(zhì)的提高。在教材編撰中,既要注意提高學習者的語言水平,又要注意增強其人文素質(zhì)和民族認同感。
2.課堂教學中滲透文化意識。課堂是學生培養(yǎng)文化意識的重要場所,教師應引導學生通過比較,取舍、參照、傳播、批判性地吸收世界文化精髓,培養(yǎng)學生樹立民族文化的自信心和自主意識。外語教學,要從純語言技能教學轉向內(nèi)容教學。在課堂教學實踐中,要從文化理解和語言感知能力方面著手,創(chuàng)設以學生為主體的激發(fā)學生創(chuàng)造性思維的融洽氛圍,運用多種教學手段,通過科學的、開放的教學大綱設計和教學實踐來培養(yǎng)和提高學生的思維能力,最后獲得一定的語言交流能力,從真正意義上把學生培養(yǎng)成為有思想的,有一定鑒賞能力的文化傳承者和宣傳者。外語教師在教語言的同時應結合語境的文化背景、文化內(nèi)涵,一方面要經(jīng)常給學生灌輸一些外國文化習俗,另一方面還要不斷糾正一些不適合外國文化習俗的語言。這樣就能幫助學生進一步理解教材,更恰當?shù)亟邮懿⑦\用材料中的語言知識。在課堂上可增加多元文化教育和跨文化教育,目的在于幫助學生通過中外文化的對比,了解異質(zhì)文化的形成與發(fā)展,從而認識和理解外來文化,培養(yǎng)跨文化觀,從文化的多元性去欣賞和接納不同文化間的差異。教師應教會他們學會鑒別、歸納和分析,再在實踐交際活動中要求學生對中外不同的知識文化(社會組織、政治制度、經(jīng)濟制度、學術思想、民族宗教、文學藝術、地理、歷史、科學等)與交際文化(社會風俗、風土人情、生活習慣、日常行為準則等)進行對比,從中找出差異以避免日后交際中可能要犯的錯誤,比如如何正確使用稱呼語、對贊美詞的反應、打電話的規(guī)矩等。我們在具體的教學活動中可采取關聯(lián)性和對比的原則將文化意識融入語言教學中。
3.課程實踐中重視文化意識。課程實踐活動不僅僅指課堂教學,還包括一些課外活動,如實習活動、研究活動和論文撰寫等。怎樣才能保證外語課程的設計和課程實踐有利于學生文化意識的培養(yǎng)和提高呢?首先,在現(xiàn)有課程設置中可加入一些專門講授外語文化的選修課程,如“語言與文化”、“跨文化交際學”等。選修課的內(nèi)容應以交際文化為主,知識文化為輔。其次,在教學場合設計中,要通過師生,學生與學生間的互動,讓學生在各項學習游戲活動中盡可能體味這種差異。另外還可引導學生自覺地通過書刊閱讀、實踐交流活動、網(wǎng)絡資源獲取文化信息。組織有關的文化活動如欣賞外語電影、體會不同的節(jié)日。開辟第二課堂,如舉辦文化講座,介紹目標語國家的文化、歷史、地理、社會風俗等內(nèi)容。組織外語晚會,學生把課堂上學到的語言知識和社會文化知識運用到語言實踐中,同時又在語言實踐中獲得更多的語言知識和社會文化知識,從而有效地提高他們的跨文化意識及其交際能力。總之,一個優(yōu)秀的外語學學習者,不僅是一個語言工具的使用者,還應該是另一種文化的接受者。外語教學中培養(yǎng)學生的文化意識也是一個很復雜的問題,其培養(yǎng)方法也應該是多角度的,多層次的。教師只有根據(jù)教材、學生、環(huán)境等多方面因素,加強外語教學中的跨文化意識的培養(yǎng),才能促進學生更好地學習目的語,培養(yǎng)出具有創(chuàng)新理念和全面發(fā)展能力的21世紀新型人才,真正實現(xiàn)外語教學的目標。
4.教學評估時增加文化意識指標。教學評估是外語教學的一個重要組成部分,全面、客觀、科學、準確的評價體系對于實現(xiàn)課程目標十分重要,它不僅可以為教師提供有益的反饋信息,幫助教師了解教學效果,改進教學方法,提高教學質(zhì)量,還可以幫助學生了解自身的學習狀況,調(diào)整學習策略,提高學習效率。長期以來,我國外語教育存在重知識輕能力的傾向,因而其主要評價方式為終結性評價,即采用考試、考核、測驗等一次性檢驗方式,以成績高低來判斷學生的學習結果和教學質(zhì)量,考試等同于評價。這種評價體系存在許多問題,嚴重阻礙了我國外語教學改革的進程。為了發(fā)揮教學評估的積極作用,有關外語教育工作者正致力于改變中國目前的外語考試狀況,未來的外語考試將逐步轉向對以聽說為主的語言實際交流運用能力的考查。
參考文獻
[1] 王來金.論全球交往對世界文化生態(tài)的影響.首都師范學校學報(社會科學版),2006(3).
[2] 從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷.光明日報,2000-10-19.
[3] 高丹.從文化視角看英漢修辭格的差異.黑龍江大學外語學院,2007.
[4] 高玉蘭.論翻譯中歷史語境對選詞的影響.外語與外語教學,2000(4).
[5] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.北京:外語教學與研究出版社,1989.
(責任編輯陳國慶)