張 璐
摘要:英文原版電影給我們提供了真實豐富的語言材料和文化資源,如何利用好這一文化載體,使其有效地服務于英語教學,尤其是大學聽說教學,是廣大英語教師不斷探究的熱門問題。理論分析和實踐經驗顯示,“演”電影這一教學活動對學生英語水平及綜合素質方面有積極的推動作用。
關鍵詞:原版電影;表演;聽說能力;綜合素質
近年來,英文電影作為一種多媒體資源,已經被越來越多地運用到英語教學中。原版電影提供了現實化的語境、本土化的語言以及真實的跨文化信息。眾多英語教師都期望通過英文電影來讓中國學生了解并掌握地道的語音語調、俚語俗語,并借由電影提高學生的聽說能力。
一、現狀及存在的問題
現在,廣大英語教師在利用英文電影教學時陷入了一個尷尬的境地:一方面,原版電影包含大量純正地道的語言元素,被公認為學習英語不可多得的良好資料;另一方面,學生卻又很難通過觀看原版電影,實實在在提高英語聽說能力。究其原因,筆者認為主要有以下幾點。
1.語言節奏不習慣
原版電影不僅語速快,而且充斥俚語、縮略語甚至是不規則句型。語言節奏的不習慣性導致大部分學生只能依賴中文字幕,忽略了實際的英文對白,學生英語方面的收獲幾乎為零。
2.學生的差異性
部分教師會讓學生就觀看影片的內容或主題展開討論,但樂于參加討論的往往是口語基礎較好的同學,而大部分學生沒有勇氣也沒有興趣參加討論,久而久之,這部分不參加討論的同學的學習主動性也會消失殆盡。
如何利用原版電影這一多媒體資源,使其行之有效地輔助大學英語教學成了一直困擾英語教師的問題。
二、試驗方案及理論依據
通過近年的教學實踐,筆者發現,通過角色轉換,讓學生從被動的影片觀看者轉變為主動的表演者,也就是讓學生把所看的電影演繹出來,這對他們英語聽說能力的提高有著不可忽視的推動作用。
(一)試驗方案
筆者采用了本校06級經貿系某班為試點對象,利用聽說課,讓學生演繹電影,并將其表現劃入期末口語成績的一部分。據開學初的調研報告顯示,該班學生高考英語平均成績103.5分(滿分150),但班級成員88%來自縣鎮鄉村,聽力會話基礎相對薄弱。針對這一學生特性,筆者制定了具體的執行方案:
1.人人參與
全班進行分組,由于電影劇本中人物數量的難以預測性,可采用自由組合的方式。筆者發現,學生間的組隊規律往往是座位鄰近的同學或同宿舍的同學同組,這較好地確保了同一組成員內英語水平有高有低,增強了實驗的科學性。
2.合理選材
在學生自由選材的基礎上,教師輔助把關,確保學生所選劇本難度適宜。考慮到部分學生可能在分組過程中落單,幫助其尋找適合個人表演的電影獨白或者名人演講。
3.確定時間
考慮到學生其他課業方面的壓力以及其客觀英語水平,一般提供一周半到兩周的準備時間。正式課堂表演時間為5分鐘左右,也就是讓學生選擇影片經典片段,這確保了其表演的精彩性以及觀看學生的積極性。
4.科學評價
制定科學客觀的評價標準,語音語調:20%;語言準確性:20%;表達效果:20%;自信程度:10%;儀表儀態、面部表情肢體語言:10%;創意:10%;投入熱情:10%。
(二)理論依據
筆者之所以采用讓學生演原版電影這個試驗方案,主要是基于以下幾方面的考慮。
1.突出學生的主體地位
讓學生根據自己的興趣和需求自選電影劇本,自由組隊,自己構思演繹方法,自我排練,這符合了《大學英語課程教學要求》(國家教育部高教司于2004年1月3日印發)倡導的個性化學習(individualized learning)。在此過程中,學生成了真正的學習主體,他們不再被動地接受教材,而是自己選擇學習內容,安排學習進程,掌握學習進度,這一學習體驗讓他們從心理上有強大動力,學習興趣空前高漲。自主化學習、啟發式學習和趣味性學習從不同程度上體現了先進的構建主義理論。
2.協作性學習
在強調個性化學習的同時,此項試驗也要求學習者與他人協作。心理學家和教育家把這一教學方法稱之為“協作性學習”(collaborative learning),其主要精神是使學生分成小組完成一個共同的學習目標(Gokhale,1995),這決定于語言的本質。語言學家Halliday(1985/1994)的概念元功能和人際元功能可說明我們使用語言既是為了表述思想,也是為了建立人際關系。由于電影劇本中人物關系錯綜復雜,要求每一個表演組都由若干名學生組成,在選材、排練及表演過程中,每個組員都需要與他人協商合作。Bruner(1985)指出,協作學習方法可以增強學習者解決問題的能力,因為學生所面臨的環境可以有種種不同的解釋。同伴支持系統使學習者有可能同時內化外部知識(如同伴的知識)和批判性思維的技能(如對同伴們的各種理解進行評估),并將這些知識和技能轉化為智力。
3.提高語義表達能力
在以往口語教學中筆者發現,在以往的口語活動中,由于學生的口頭語言運用能力欠佳,表達時容易犯一些發揮性錯誤, 同時,由于學生在活動前缺乏正確的語言輸入,因而意識不到自己的語言錯誤。而教師有時過分強調意義的表達,忽視語言形式的正確性。這種重意義輕形式的做法使學生不能及時從教師那里獲得權威且正確的反饋,以至反復出現錯誤,直至石化(fossilization)。電影劇本中語言的精準性、實用性在一定程度上解決了這一問題。控制性語言“操練—排練—指導”和“監控—展示”的編排形式可使學生在活動前獲得足夠量的正確的語言輸入,以避免學生表達時反復出錯。語言學家Krashen說過,可以理解的輸入和情感過濾是第二語言學習中最重要的因素。原理也就是背誦模仿的東西正確、可理解,在實際會話應用時也就會正確、可理解。
三、成效及反饋
電影表演這一口語實踐活動,不僅使學生的聽說能力能到提高,還給學生帶來了超出語言學習范疇的幫助。
在準備過程中,學生對劇本反復閱讀,對生詞推敲記憶,對句型熟悉掌握。而演繹的過程又讓學生把原人物的臺詞內化為自己的語言,這正好完成了一個對詞匯、句型從熟悉到掌握到運用的過程。學生通過反復觀看DVD記錄對白,此過程亦是一種訓練聽力的好方法。另外,在觀看同班同學表演的過程中,學生們會對演員產生特別的興趣和關注,這激發了他們聽清演員對話的欲望,產生了強烈的動力,效果也就事半功倍了。除了語言方面的進步,學生的自信心和表演欲也能得到激發。由于學生的表演水平和表達效果被列入了評價體系,使得原來羞于開口的同學被推到臺前不得不說,師生的關注及鼓勵也從一定程度上幫助他們完成了從害羞畏難到主動表現的心里蛻變。
四、結語
實踐證明, 結合英語教學特點將原版電影運用到英語教學當中, 能使第二語言學習事半功倍,并且大大提高學生學習英語的興趣,增強其聽、說、讀、寫、譯等綜合能力。學習英語就是學習一種技能。技能必須通過大量的實踐活動才能獲得。電影演繹為英語習得提供了實踐的場所、訓練的基地,為學生基礎學習和英語實踐架起了一座橋梁。
參考文獻:
[1] Braddock. Using films in the English class.Hemel Hempstead:Phoenix ELT. B,1996.
[2] 胡壯麟.大學英語教學的個性化、協作化、模塊化和超文本化.外語教學與研究,2004,36(5).