周 丹
摘要:外語教學(xué)在很長一段時間里把重點放在了語言技能的培養(yǎng)之上,而對于與語言緊密相關(guān)的文化知識的同步滲透則不夠重視,因此應(yīng)當(dāng)在大學(xué)英語教學(xué)中重視文化教學(xué)與語言教學(xué)的有機融合,這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生既學(xué)語言又學(xué)文化,從而培養(yǎng)他們的文化交際意識,切實提高他們的跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:語言;文化;大學(xué)英語教學(xué);跨文化交際;文化滲透
受理論語言學(xué)的影響,外語教學(xué)在很長一段時間里把重點放在了語言技能的培養(yǎng)之上,而對于與語言緊密相關(guān)的文化知識的同步滲透則不夠重視,造成語言與文化的脫節(jié),在跨文化交際中產(chǎn)生錯誤甚至沖突。因此,我們必須在語言教學(xué)中同步導(dǎo)入文化知識,將語言教學(xué)與文化教學(xué)有機地融合起來,從而提升語言的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)學(xué)生得體的交際能力。
一、大學(xué)英語教學(xué)中進行文化滲透的必要性
在全球化背景下,跨文化交際已經(jīng)成為公民生活中不可缺少的部分。語言本身的特點及語言與文化之間的關(guān)系決定了文化差異是影響語言交流的重要因素。在社會交往中,語言的得體性比正確性更加重要,學(xué)習(xí)英語的最終目的是為了發(fā)展交際能力。因此,英語教學(xué)必須將社會文化教育融入語言教學(xué)之中,在語言教學(xué)中進行文化滲透,這樣不僅有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動力和興趣,還能培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性。而如何充分挖掘現(xiàn)有教材的文化知識,并將其有機地融入到日常的大學(xué)英語教學(xué)之中,則是擺在廣大大學(xué)英語教師面前的一個重要問題。
二、大學(xué)英語教學(xué)中文化滲透所涉及的內(nèi)容
在英語教學(xué)中進行文化滲透要注意把握適用性原則和對比性原則。也就是說,要結(jié)合學(xué)習(xí)內(nèi)容進行滲透和擴展,正確引導(dǎo),不能僅僅羅列文化知識。另外,還要注意對一些中西文化的偶合現(xiàn)象及差異進行分析對比,使學(xué)生了解跨文化交際中文化差異的根源,從而促進其在目的語學(xué)習(xí)中的“正遷移”。具體來說,大學(xué)英語教學(xué)中文化滲透所涉及的內(nèi)容主要有以下四個方面。
1.了解價值觀和思維方式的差異
中國傳統(tǒng)哲學(xué)崇尚天人合一,強調(diào)人與自然的和諧統(tǒng)一,與集體保持一致;而西方人則崇尚個人獨立意識。這一差異在中西社會習(xí)俗和日常生活中有著明顯的體現(xiàn):中國有敬老尊賢的傳統(tǒng),老人與子女的關(guān)系非常親近;而在西方,老人與子女之間相對比較獨立。中國人崇尚樂于助人,有互相幫助的美德;西方人則比較獨立,傾向于自己解決問題,尤其要求孩子自立和自理,因此,很多時候他們認為接受別人的幫助有損自己的尊嚴。在思維方式上,中國人注重直覺與具象;西方人則注重理性與邏輯。在教學(xué)中適時地向?qū)W生揭示這些差異,能夠幫助他們更好地理解學(xué)習(xí)材料,使學(xué)生在跨文化交際實踐中得心應(yīng)手,避免錯誤和沖突。
2.了解社會習(xí)俗的差異
認識在特定文化背景下形成的社會習(xí)俗的差異,有助于避免因不了解目的語交際準則而造成跨文化交際失誤。中國人熱情好客,也喜歡拜訪他人;而在英語國家,沒有預(yù)約是不會前去拜訪別人的。另外,教師應(yīng)當(dāng)在教學(xué)中適當(dāng)介紹一些西方節(jié)日及風(fēng)俗,讓學(xué)生了解這些節(jié)日的宗教或歷史淵源,全面、深入地理解其社會文化背景。
3.宗教對社會文化的影響
在西方國家,尤其是英語國家,基督教的影響深入到社會生活的每個角落,英語中有很多習(xí)語、詞匯是與宗教、上帝有關(guān)的,或者是來自圣經(jīng)典故的,人們的日常行為也有很多與宗教、信仰有關(guān)。這些對于深受佛教和道教思想影響的中國人來說,是需要了解并注意的。例如:對于“afterlife”這個詞,基督教指的是人死后在“天堂或地獄的時光”,而佛教則指的是“來世”或“來生”,同樣的詞由于所蘊涵的宗教信息不同而出現(xiàn)了差異。在西方,“7”是個特別的數(shù)字,這來源于基督教里“七宗罪”的概念;而在中國,“9”則是傳統(tǒng)思想里至高無上的代名詞。
4.準確把握詞匯和習(xí)語豐富的文化內(nèi)涵
詞匯是英語的基本組成要素,因此在詞匯教學(xué)中,教師除了要讓學(xué)生掌握詞匯的概念意義外,還應(yīng)充分挖掘詞匯的文化意義,并向?qū)W生講授詞匯的搭配和交際用法。在美國有一個大家熟知的句子:“When youre down,you are not necessarily out.”乍一看,這句話不好理解,但如果能夠與文化背景相結(jié)合,那么理解起來就容易多了。因為這是一句拳擊術(shù)語,所以學(xué)生要想正確理解這句話,就必須對拳擊這項運動有一定的了解:在比賽中選手若被對方擊倒,裁判數(shù)到“十”還不能站起來則被判輸?shù)舯荣?,但在很多時候不等數(shù)到“十”,倒地的選手便能站起來再戰(zhàn)。因此,這句話的表層意思是:當(dāng)你被擊倒,并不意味著你輸?shù)袅吮荣?,其寓意是,遇到挫折、失敗并不一定就代表你喪失了成功的機會。
三、大學(xué)英語教學(xué)中進行文化滲透的途徑
1.直接講授與討論相結(jié)合
在英語教學(xué)中進行文化滲透應(yīng)該以課堂為主體,以教師為主導(dǎo),在講解課文或詞匯時直接介紹背景知識,并采用對比的方法要求學(xué)生進行分析、討論。例如:在講到hippie這個詞時,教師就可以引入yuppie一詞,將二者進行對比。Hippie是指美國上世紀60年代出現(xiàn)的一類年輕人,他們對現(xiàn)實社會不滿,標新立異,蓄長發(fā),著奇裝異服,崇尚先鋒派藝術(shù),以表明其與社會之格格不入的性格;而yuppie指的是美國上世紀80年代出現(xiàn)的雅皮士,即城市中上階層的青年專業(yè)人士,是“Young Urban Professional”的縮寫,他們一般都受過良好的教育,富有,有雄心,追求金錢和享受,衣著講究,追求時尚。
2.創(chuàng)設(shè)情境法
在日常語言交際中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯誤,原因有兩點:一是在對話中會涉及交際用語的規(guī)范使用及禮儀習(xí)俗,二是在具體情境中語言的選用總是受到環(huán)境、心理、社會角色及文化背景的影響。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)設(shè)置特定的情境,以角色扮演、講故事等形式,激發(fā)學(xué)生的興趣,達到在教學(xué)中進行文化滲透的目的。
3.充分利用多媒體及互聯(lián)網(wǎng)
學(xué)生對單純的文字易產(chǎn)生疲倦感,而視頻短片則比較直觀,在視覺、聽覺及思維方面能更好地促進教學(xué)。因此,教師可結(jié)合課文,準備一些介紹歐美國家概況、英美文化的圖片、視頻、音樂等,幫助學(xué)生理解課文。在選擇材料時,教師要充分考慮到學(xué)生的實際情況,比如,在給英語專業(yè)和學(xué)習(xí)公共英語的學(xué)生播放《老友記》后,他們的反應(yīng)是不同的:大部分英語專業(yè)的學(xué)生看得非常入迷,時不時爆發(fā)出笑聲;而學(xué)習(xí)公共英語的很多學(xué)生則比較迷茫,不知道笑點在哪里。為什么會產(chǎn)生這樣兩種結(jié)果呢?問題就在于,《老友記》是一部非常生活化的歐美劇,語言非??谡Z化,對話中蘊涵著很多西方的思維方式,涉及很多日常交際和文化背景知識,這其實是文化的一種隱性滲透,因此,對于已經(jīng)初步了解了英語國家交際文化的英語專業(yè)學(xué)生來說,它非常有趣;而對于學(xué)習(xí)公共英語的學(xué)生來說,由于語言非常口語化,就需要教師在播放時進行必要的講解,幫助學(xué)生逐步建立起文化敏感性和英語思維方式,積累文化知識。
4.?dāng)U展閱讀法
學(xué)習(xí)英語的最終目的是用于交際,因此,日常教學(xué)中教師應(yīng)適當(dāng)?shù)貙W(xué)生進行引導(dǎo),讓他們廣泛地閱讀英語類報刊,接觸新詞匯。教師還可以向?qū)W生介紹一些教育網(wǎng)站的英語學(xué)習(xí)主頁,這些主頁大多都有英語酷句、美語俗語、英語文摘等欄目,對于喜歡新事物的大學(xué)生應(yīng)該很有吸引力。許國璋先生就曾說過:“學(xué)外語,要眼尖、耳明、嘴勤、手快。只要多讀、多記、多講、多寫,自有水到渠成之日。光學(xué)幾句干巴巴的英文不行……不要總是把閱讀的目的放在提高英文上,閱讀首先是吸收知識,吸收知識的過程中自然而然就吸收了語言?!?/p>
綜上所述,語言與文化是密不可分的有機整體,大學(xué)英語教學(xué)要重視文化教學(xué)與語言教學(xué)的有機融合,這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生既學(xué)語言又學(xué)文化,從而培養(yǎng)他們的文化交際意識,切實提高他們的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]蘇珊.英語教學(xué)中文化信息的聯(lián)想和滲透[J].河南大學(xué)學(xué)報(社科版),2004,(3).
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[4]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
責(zé)編:一木