999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

追本溯源:《三國演義》英譯底本考

2024-08-22 00:00:00陳永江
美與時代·下 2024年7期

摘" 要:1925年,《中國科學美術雜志》在第3卷第5~8期連載了4篇題為“THE BATTLE OF RED CLIFF”的英文節譯文,譯者均為潘子延。然而,學界目前尚未就這幾篇譯文的底本考辨問題展開討論。文章以《三國演義》存世原本為參照,分別從字(詞)、句兩個層面出發,通過五種方法進行考辨,最終判定譯文的主要底本為毛宗崗評本,極少部分內容源自嘉靖本。此譯文底本問題的厘清有助于深化關于《三國演義》及譯者潘子延的翻譯研究,同時也希冀學界對譯文底本問題給予更多重視與討論。

關鍵詞:《三國演義》底本;中國科學美術雜志;潘子延;毛宗崗評本;嘉靖本

我國四大古典名著之一的《三國演義》因其流傳甚廣,擁有眾多版本。這些版本(包括殘本)不僅國內有藏,還散藏于世界各地。因此,這部經典之作亦有諸多譯本存世,目前已被譯為日文、拉丁文、英文、法文、德文、荷蘭文、俄文、愛沙尼亞文等十七種語言。最早的《三國演義》外譯本是出版于1689-1692年的湖南文山日譯本,最早的英譯本是載于1820年《亞洲雜志》第一輯卷10及1821版《亞洲雜志》第一輯卷11上的《著名丞相董卓之死》,譯者為湯姆斯(Peter Perring Thoms)[1]。

目前,學界有關《三國演義》翻譯研究的成果較為豐碩,但一些研究存在結論偏差甚至謬誤的情況,部分原因在于學者缺乏版本意識,而該意識的樹立,恰對翻譯研究至關重要。確定譯文底本,不僅能使研究者更加全面準確地分析譯者翻譯動機、文本選擇、譯文風格再現以及翻譯方法策略的使用等問題,還可避免學者因隨意選取某現今主流版本作底本,進而得出張冠李戴、經不起推敲的研究結論。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 中文字幕丝袜一区二区| 国产久草视频| 亚洲AⅤ无码国产精品| 久青草免费在线视频| 四虎影视无码永久免费观看| 久久久久国产一区二区| 色偷偷一区二区三区| 这里只有精品在线| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 美女一级毛片无遮挡内谢| 欧美国产中文| 青青操视频在线| 国产一级在线播放| 欧美α片免费观看| 国产成人高清精品免费软件| 国产第八页| 久视频免费精品6| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 特级做a爰片毛片免费69| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 青青草91视频| 色老二精品视频在线观看| 91免费精品国偷自产在线在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 美女免费精品高清毛片在线视| 国产免费福利网站| 国产日韩欧美中文| 色噜噜中文网| 久久综合伊人77777| 国产成人艳妇AA视频在线| 亚洲黄色视频在线观看一区| 国产区网址| 亚洲综合18p| 中文纯内无码H| 最新日韩AV网址在线观看| 午夜视频免费试看| 免费国产小视频在线观看 | 欧美成人综合视频| 一本大道香蕉高清久久| 麻豆精品在线| 国产麻豆91网在线看| 国产麻豆精品在线观看| 丁香六月激情综合| 欧美三级视频网站| 久热99这里只有精品视频6| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 91精品福利自产拍在线观看| 狠狠色综合网| 精品福利视频网| 黄色网站在线观看无码| 久久久久人妻一区精品色奶水| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲黄色成人| 一级看片免费视频| 国产精品手机在线播放| 国产福利微拍精品一区二区| 日本91视频| 欧美色视频日本| 亚洲成肉网| 欧美精品1区2区| 一区二区影院| 国产精欧美一区二区三区| 毛片久久久| 亚洲a级在线观看| 伊人网址在线| 国产精品天干天干在线观看| 国产乱人伦精品一区二区| 四虎永久免费网站| 日本在线免费网站| 永久天堂网Av| 国产偷国产偷在线高清| 五月天久久综合国产一区二区| 成人看片欧美一区二区| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 国产高清无码麻豆精品| 亚洲日本韩在线观看| 久久久四虎成人永久免费网站| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲国产理论片在线播放| 国产精品成人免费视频99| 久久久精品无码一二三区| 91国内在线视频|