999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“國家”一詞在英譯時的選擇及差異

2023-06-20 23:53:34趙柯瑞
校園英語·下旬 2023年2期
關鍵詞:翻譯國家英語

摘 要:在漢譯英時,很多英語初學者對“國家”一詞常會錯誤籠統地翻譯為country,而沒有根據語境進行選擇和使用。本文基于這一現象,探討“國家”一詞在政府工作報告中漢譯英時常譯為的三個英文單詞,分別為country、nation和state,這三個詞都可以表示中文“國家”的含義,但用法有所不同。

關鍵詞:英語;“國家”;翻譯

作者簡介:趙柯瑞(1994-),女,山西長治人,四川外國語大學成都學院,助教,翻譯碩士,研究方向:英語筆譯。

在中國文化中,“國家”必須有國土、人民和領導者,缺一不可。而在西方語言中,這三者可以是分開來看的。“國家”一詞可譯為country、nation或者state。翻譯不只是語言間轉換或符號轉換,“尤其是文化、社會、政治概念之翻譯,在很大程度上意味著思想之傳導。”因此,在漢譯英過程中需結合語境進行翻譯。很多文章中只探討了這三個詞的基本含義和區別,少有進一步分析漢譯英時的具體譯例,本文以政治類文本作為分析材料,分析“國家”一詞在英譯時應當如何翻譯。

一、中國文化中的“國家”概念

中文中“國家”是一個具有多層含義的詞,在內涵上可以把“國家的政治性、民族性、地理性、領土性等都概括進來。”無論具體指哪一種語境,中文都用國家一詞表示所有情況。如“這個國家資源豐富”是指國家的土地資源豐富;“國家嚴禁獵捕殺珍稀野生動物,違法者將受到法律制裁”是指國家的政府嚴禁獵捕殺珍稀野生動物;“國家的幸福指數真高”是指國家的人民,是人民的幸福指數真高。

二、英文及西方文化中的“國家”概念

在英文及西方語言中,這三者是分開來看的。簡而言之,country指國家名稱,是地理上的概念,指一塊土地及其所屬疆域內的所有資源,具有明確界限的有主之地。nation指國家,是文化意義上的共同體,側重于指土地上的人民,即國民,又或指國家的民族,以及國家的文化。而state指國家,是政治意義上的概念,指政權或君主權,聯邦制國家中的邦、盟、共和國,以及政府/國家機器。

(一)country的來源及用法

英文中country這個詞源于中古拉丁語contratus,意思是位于對面的,進入古法語之后,contratus發展為contrée,它很可能是在11世紀法國-諾曼人入侵后進入英語的,到了英語中拼寫為country。

第一,從地名/國名來看,country是指國家的名稱。涉及國家名稱,就選用country一詞,如中國、韓國。除此之外,country一詞還可用于本土主權領土的含義,如在美國內部的印第安人國家,叫納瓦霍國,是印第安人保留地,位于美國西南部的亞利桑那州。該國從行政級別上和州是平級,也擁有自己的首府、總統、議會、憲法、及法律。

第二,從土地來看,country指一個土地區域,即land,所以表達全國旅游,是指跨土地,跨區域,用travel across the country;出國,離開這個區域,會說out of the country。在美國西北部的蒙大拿州,它的綽號是“Big Sky Country”譯為“大天空之鄉”或者“長空之鄉”,原因是在那里地平線往往不間斷地在眼前伸展,無邊無際。還有一些主權國家常說的“coal country”,是指礦區。

第三,從自然資源來看,country一詞指一塊土地及其所屬疆域內的所有資源,如氣候、土地、森林、自然風光、鄉村等,如“這個國家礦產資源豐富。”此處國家譯為country。

(二)nation的來源及用法

英語單詞nation來自拉丁語natio,意思是“出生”。在拉丁語中,natio代表同一地出生的孩子,也代表同一血統的人類群體。

第一,nation表示國家,側重于指土地上的人民,即國民。如“全國都在關注這一事件的進展。”該句強調國家的人民(nation),人民都在關注這一事件,譯為the entire nation。

第二,nation強調國家的主體民族及其文化特征,這要區別于作為族裔的“少數民族”(ethnic groups)一說。比如“勤勞儉樸是中華民族的本色。”“中華民族”譯為Chinese nation。同一個民族nation的人們更容易生活在同一個國家境內,但在長期遷徙與融合、甚至是慘烈的歷史演變過程中,民族nation和國家country很可能分別在不同的行政疆域內,也可能不在同一個領主的主權范圍之內,有的民族(nation)沒有自己的國家(country)或政權(state)。

第三,nation也可強調國家的文化。例如“我們要增加國家軟實力。”該句中的國家指該國的文化,譯為nation。

(三)state的來源及用法

state源自拉丁詞status,意為“站立”“保持”或“永久”。state一詞多指和政府有關的國家概念,政治色彩很濃。它的同根詞是establishment建制或機構,是具體的政治和經濟實體。

state可以表示國家,指政權或君主權。這種叫法來源于馬基雅維利的著作,他的著作中最重要的詞匯之一是lo stato,該詞有其他許多歐洲語言形式,如status、l'état、der Staat、el estado、the state。馬基雅維利在《君主論》中談到該詞都是在狹義的政治意義上使用它。路易十四也曾表達L'état c'est moi,朕即國家,說明在封建社會,國家的政權屬于個人或家族。

state指聯邦制國家中的邦、盟、共和國等主權體,所謂的聯邦制就是把它們的主權捆綁在一起。就美國而言,美國是聯邦制國家,state指美國的各個聯邦州。再如印度28個邦,英治印度的Princely States被翻譯為“土邦”,而印度獨立后的各個state也翻譯成“邦”,則是延續“土邦”這個稱呼的習慣。

state還表示政府/國家機器;the state其實等同于the government,如“國宴”是指政府招待貴賓,譯為state dinner;“國事訪問”是指兩國政府之間的活動,譯為state visit。

從時間角度來看中國“國家”一詞的理解,中國這片土地(country)已經存在數百萬年甚至更長時間,而華夏民族(nation)的形成則在5000年前,新中國成立于1949年。從定義的角度來看該詞的翻譯,中國(country)稱作China;中國(nation)稱作Chinese;中國(state)稱作People's Republic of China。

三、關于“國家”一詞在不同語境中應如何選擇并翻譯

本文以2021年國務院政府工作報告作為原文材料,分析政府工作報告中關于“國家”一詞的翻譯。

例1原文:我代表國務院,向大會報告政府工作。

譯文:On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government.

解析:“國務院”,是指中華人民共和國國務院,即中央人民政府,強調政府的國,選擇state,所以譯為the State Council。

例2原文:要準確把握新發展階段,深入貫徹新發展理念,加快構建新發展格局,推動高質量發展,為全面建設社會主義現代化國家開好局起好步。

譯文:We should have an accurate understanding of this new stage of development, fully apply the new development philosophy, and accelerate our efforts to create a new development pattern to promote high-quality development. By doing so, we will set the stage for building a modern socialist country in all respects.

解析:社會主義現代化國家,是一個歷史階段,可以理解為是一個地理區域內的歷史階段,本句指中國境內,不同于其他領地,自然選擇country,譯為socialist country。

例3原文:堅持總體國家安全觀,加強國家安全體系和能力建設。

譯文:We will pursue a holistic approach to national secu-rity and strengthen our national security system and capacity.

解析:國家安全觀,是以人民安全為宗旨,強調國民的安全,譯為national security。再如,國家安全體系National Security System;國家經濟安全National Economic Security;《美國國家安全戰略報告》National Security Strategy of the United States of America。有別于The Ministry of State Security國家安全部,其職能是維護國家政權的安全。

例4原文:深入實施國企改革三年行動,做強做優做大國有資本和國有企業。

譯文:We will continue to implement the three-year action plan for SOE reform, and work to strengthen, expand, and increase the returns on state capital and enhance the strength, quality, and size of SOEs.

解析:國有企業是指國務院和地方人民政府分別代表國家履行出資人職責的國有獨資企業、國有獨資公司以及國有資本控股公司,所以用state,譯為state-owned enterprise,縮寫為SOE。“國有資本”,是指政府經營資產,側重于政府用state。

例5原文:我們要繼續全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針。

譯文:We will stay true to the letter and spirit of the principle of One Country, Two Systems, under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy.

解析:“一國兩制”,即一個國家,兩種制度,是中國政府為實現國家和平統一而提出的基本國策。“一國兩制”中的“一國”強調祖國的領土完整不可分割,所以地理意義的“國家”,譯為country,超越意識形態差異,充分尊重客觀歷史。

四、結語

中國文化中的“國家”概念和英文及西方文化中的“國家”概念有所不同。中文用“國家”一詞包攬所有情況,英文則視情況而定,由此可見在英譯“國家”一詞時,要根據具體的語境,選用合適準確的英文詞匯。

參考文獻:

[1]方維規.概念的歷史分量[M].北京:北京大學出版社,2018.

[2]劉躍進.國家安全中的“國家”概念[J].國際論壇,2013(1):49-53,80-81.

[3]J.H.赫克斯特,李筠.《君主論》與“國家”[J].復旦政治哲學評論,2021:173-210.

猜你喜歡
翻譯國家英語
能過兩次新年的國家
把國家“租”出去
華人時刊(2017年23期)2017-04-18 11:56:38
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
奧運會起源于哪個國家?
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩资源| 中文字幕在线永久在线视频2020| 午夜福利视频一区| 欧美久久网| 国产精品观看视频免费完整版| 国产精品无码久久久久久| 在线观看亚洲天堂| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 色香蕉影院| 国产成人a毛片在线| 欧美日韩在线成人| 多人乱p欧美在线观看| 国产欧美在线视频免费| 国产黄色片在线看| 国产手机在线观看| 国产欧美精品午夜在线播放| 日韩高清中文字幕| 欲色天天综合网| 亚洲天堂久久新| 欧美日韩第三页| 国产精品自拍合集| 成人免费黄色小视频| 四虎国产在线观看| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产高潮流白浆视频| 71pao成人国产永久免费视频| 亚洲福利网址| 成人一区在线| 国产第二十一页| 国产香蕉在线视频| 亚洲综合九九| 国产真实二区一区在线亚洲| 色婷婷色丁香| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 91小视频版在线观看www| 老司国产精品视频| 强奷白丝美女在线观看| 在线a网站| 在线观看国产精品日本不卡网| 欧美精品1区| 婷婷六月综合网| 国产女人18水真多毛片18精品| 成人国产精品视频频| 中文字幕无线码一区| 久久久久久久97| 亚洲av日韩综合一区尤物| 青青青国产精品国产精品美女| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 欧美一级夜夜爽| 欧美翘臀一区二区三区| 日韩无码视频网站| 一本色道久久88亚洲综合| 99热在线只有精品| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 久久99精品国产麻豆宅宅| 国产丝袜无码精品| 欧美视频免费一区二区三区| 亚洲an第二区国产精品| 国产精品久久久久久久久kt| 日韩精品高清自在线| 97久久精品人人| 中文字幕亚洲综久久2021| 国产日韩欧美成人| 久久 午夜福利 张柏芝| 91亚洲国产视频| 日韩一区二区三免费高清| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产久操视频| 伊人久久大香线蕉综合影视| 欧美一区国产| 欧美激情视频一区二区三区免费| 欧美三级视频在线播放| 毛片基地视频| 国内精品视频在线| 国产精品免费入口视频| 亚洲黄网在线| 国产美女久久久久不卡| 九色在线视频导航91| 五月天丁香婷婷综合久久| 色欲不卡无码一区二区| WWW丫丫国产成人精品| 国产精品区视频中文字幕|