賀 琳黃玉璽
(1.上海外國語大學 文學研究院,上海 200083;2.集美大學 誠毅學院,福建 廈門 361021)
Intercultural Communication(IC)被譯作跨文化溝通、跨文化交際或跨文化傳播,作為一個研究領域,它于上世紀40年代后期誕生于美國,到70年代末期逐漸發展成為一門擁有獨立理論的學科。文化人類學家是跨文化傳播研究的開拓者。早在二戰進入尾聲時,受美國政府委托,魯思·本尼迪克特(Ruth Benedict)以戰時在押日本人為對象,運用文化人類學的方法,參考日本文學及電影,寫成影響美國對戰后日本決策的報告,整理成書出版,就是現在為世人熟知的《菊與刀》(Chrysanthemum and the Sword)。書中對日本社會和日本民族性淋漓盡致的分析,成為美國管制戰敗后日本的指導方針。日本當時相應的反應也與該書中的闡述如出一轍。隨著二戰的結束,美國海外基地與國際性機構在世界許多地區紛紛建立。美國國務院于1946年設駐外事務部(Foreign Service Institute,縮寫為FSI),開始為援外人員提供語言和人類學的文化培訓,文化人類學家愛德華·霍爾(Edward T.Hall)是選拔和訓練專家之一。美國華盛頓特區傳播協會理事會跨文化對話中心主任赫爾維茨教授認為,Intercultural Communication這一學科名稱是在1945—1956年期間FSI機構內部的實踐訓練過程中提出的[1]。FSI對這一學科的影響由此可見一斑。霍爾總結對駐外人員文化培訓的體驗,于1959年出版了《無聲的語言》(The Silent Language)。這部書被公認為跨文化傳播研究的奠基之作。書中對文化空間性的探討,“歷時文化性”與“共時文化性”、高語境與低語境文化概念的提出,對后來包括古迪康斯特(W·B·Gadykumst)在內的跨文化研究學者的影響深遠。……