999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

建筑典籍術語英譯現(xiàn)狀及評價
——以《園冶》為例

2021-11-22 12:17:26
現(xiàn)代英語 2021年6期
關鍵詞:建筑文化

周 琦

(沈陽建筑大學,遼寧 沈陽 110000)

一、引言

中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深,在對外翻譯這樣的情況中,文學歷史哲學這樣的文獻翻譯相對而言比較多,翻譯數(shù)量較文學方面偏少的文獻是科學技術,而與比較受歡迎,數(shù)量也比較多的中國傳統(tǒng)醫(yī)學的文獻翻譯相比,建筑和文學幾乎沒有被提及。科技翻譯的過程里,專業(yè)術語的翻譯是最需要花費大量時間的,建筑方面的點及翻譯不僅需要建筑行業(yè)的專業(yè)知識,還需要對建筑藝術,建筑背后所蘊藏的哲學文化內涵等都有一定的基礎了解。所以,建筑典籍方面的英譯不僅要考慮翻譯領域必須要遵守的基本準則,也包括正確處理術語翻譯的困難。

這篇論文圍繞《園冶》的英譯,對書中提到的古建筑的專業(yè)用詞,相關的文化內涵,價值等統(tǒng)一整理、分類,然后分析研究英語翻譯當中出現(xiàn)的優(yōu)點和不足之處。以期幫助建筑的文獻翻譯進步,為建筑典籍翻譯提供參考,具備一定的借鑒意義。文章先介紹了術語翻譯現(xiàn)狀以及《園冶》的譯介與傳播,進而闡明建筑典籍術語系統(tǒng)及其英譯的具體情況如概念求準、消除歧義、音譯結合、圖文互釋等,然后分析研究英語翻譯當中出現(xiàn)的優(yōu)點和不足之處。

二、術語翻譯現(xiàn)狀

術語的概念就是指在某一個專業(yè)方面會進行使用的詞語標志,大多數(shù)情況下,只有專業(yè)領域的人才能聽得懂專業(yè)術語具體都代表著什么意思。除此之外,根據(jù)術語翻譯所要遵守的原則來看,大部分情況下,專業(yè)術語都是對國外的專業(yè)術語進行理解分析,自己的專業(yè)術語卻很少往外傳播。而對于其他專業(yè)的術語翻譯的分析研究也不夠集中,沒有形成一個健全的系統(tǒng),中國的建筑典籍翻譯也是如此。所以文章將圍繞《園冶》對古建筑典籍的翻譯進行分析研究。

三、《園冶》的譯介與傳播

《園冶》在明朝的時候就已經(jīng)編寫完,其作者計成出生于1582年。《園冶》原文章晦澀難懂,非常的深奧難以捉摸,從古至今有許多學者都對其進行了詳細的研究,包括對其中的內容進行注解,翻譯,校對,甚至還有部分學者嘗試對其進行補充說明,所以到現(xiàn)在為止,《園冶》的作品大同小異已經(jīng)有7個版本。

到今天,國外對《園冶》的翻譯已經(jīng)具備了很多各種翻譯的版本,這部作品一出現(xiàn)在市場上就引起了轟動,非常受讀者喜歡,剛出售第一個月的銷售量就高達600本,并且出版社連續(xù)出版了多次。這部作品不僅僅吸引了專業(yè)的園藝讀者,也吸引了大量的園藝愛好者,作品里所提及的園林建筑藝術設計的縮影出現(xiàn)在很多國外的中式建筑里。

四、《園冶》的術語英譯方式及評價

《園冶》中的建筑術語相當于一個小系統(tǒng),(Generic Relations)彼此之間都有著緊密的聯(lián)系。上下相鄰的建筑術語詞之間,位于整體和局部空間之間都是有聯(lián)系的。整本書的主要關鍵部分是“興造論”,將景觀建筑技術和理論相結合,其中關于古代園藝的術語非常簡潔集中。就是這些術語構成了系統(tǒng)。建筑典籍翻譯成英語和法語的基本概念應旨在協(xié)調,考慮到自然的對應;根據(jù)精確、簡潔和符合標準的原則消除歧義,平衡國家和國際的差異區(qū)別。還有建筑景觀要使用原文章里對術語的解釋,對原文的建筑示意圖的進一步解釋。

(一)概念求準

《園冶》體現(xiàn)了古人以創(chuàng)造一個古典和方便的生活環(huán)境的生活目標,以及以思想和技能為基礎使用高超的技巧,追求理性應用和自然為主的古人文化的內涵,對這些文化和術語的概念進行翻譯,無疑是一項艱巨的任務。

《園冶》的英文書名為 The Craft of Gardens(Yuan Ye),“冶”一字包含著美學和哲學,“craft”(技藝)這一單詞并不能把更深層次的含義表達出來,因此譯者采用了注音的方式。

例如:園林巧于 “因”“借”,精在 “體”“宜”。

譯文:Skill in landscape is shown in the ability to“follow”and“borrow from”the existing scenery and lie of the land,and artistry is shown in the feeling of suitability created.

《園冶》將園林藝術概括為“體”“宜”“因”“借”四個字。根據(jù)書的內容,“體”是指建筑的規(guī)模、體量、形式和風格,“宜”是指結構和風格符合建筑的功能和要求;“因”指適應自然,遵從自然的技術;“借”指借風景。

例如,在20世紀初,新中國成立之前,“造園”這個詞在原文中,是國際建筑專業(yè)的通用語言,為在歐洲和美國建立和推廣園藝奠定基礎。

(二)消除歧義

關于從學術意義上看其意義不同的術語,必須通過排除或專業(yè)分析來消除。在不同的專業(yè)化領域,一些經(jīng)常使用的詞具有特殊意義,甚至可能引起爭議,這就需要采用排斥或者專業(yè)分析的方法來消除誤解,確保翻譯的準確性。

(三)音譯結合

目前,英語翻譯有兩種主要方式:拼音加注和對應英譯。過度使用第一種方法會極其引起閱讀障礙的現(xiàn)象,因此古典文化中的許多詞,許多語法書籍都使用拼音加注的方法來進行翻譯,相對應的進行英文翻譯不能真正起到作用,由于文化差異,外國翻譯家會有語言和意識形態(tài)的文化干擾,使用的術語可能誤解了文本本來想要表達的意思,甚至是表意完全相反。文本中使用的術語不符合翻譯語言中的實質或概念,主要是相應的解釋翻譯可能會導致讀者誤解真實概念,從而影響文本想要傳遞給讀者的信息資料,以及文字中所包含的文化價值以及藝術內涵的傳遞。

(四)圖文互釋

《園冶》的英文譯本與大多數(shù)結構圖的注釋都是一一對應的,而且在原來的文章中增加了117幅景觀圖畫。為了不顯突兀,用了很多技巧完美地融合進去,同時也為文章添加翻譯、增加信息。這種處理方式和古時候的文人想法如出一轍,如果只有語言文字,表達得不夠徹底,通過語言符號和視覺符號共同執(zhí)行,同步使用及逆行翻譯,可以更好地對作者的意圖進行說明。

五、中國典籍翻譯與術語輸出

在過去的數(shù)百年間,中國曾經(jīng)一度擔任專業(yè)術語輸出的國家,直到現(xiàn)在中國的傳統(tǒng)文化仍然獨樹一幟,極具特色,相對應的科技文學哲學等領域也有能夠進行強有力的專業(yè)術語輸出的底氣和實力,這是毋庸置疑的。但是專業(yè)術語的輸出一定要具備良好質量基礎的專業(yè)術語翻譯,才能準確有效地將中國的傳統(tǒng)文化價值和能力傳播出去,只有擁有優(yōu)秀的專業(yè)術語翻譯作為傳播的介質,才可以將中國的專業(yè)技術,文化內涵完整準確、具體恰當?shù)貍鞑コ鋈ァV袊鴤鹘y(tǒng)古建筑就是一塊瑰寶,尤其是古典園林的建筑藝術,對于整個世界而言,都具有非常重要的藝術價值和傳播意義。在16世紀的時候,英國就已經(jīng)出現(xiàn)了對中國古典園林建筑的描寫和介紹。其中包括很多區(qū)域,例如宮殿、神壇、廟宇、園林建筑、民眾居住的府邸、也包括橋梁牌坊等。中國古代記錄建筑科學技術的文獻資料也非常多,最耳熟能詳?shù)木褪俏恼绿岬降陌咐秷@冶》,但也有《營造法式》《營造法原》《清部工程做法》《考工記·匠人》《梓人傳》等文獻典籍。之所以要積極地進行術語輸出,不僅僅是為了告訴全世界,中國取得了怎樣的建筑文化成就,更重要的是傳播背后所蘊含的中國大智慧,深厚的傳統(tǒng)文化價值,獨特的中國文化內涵。與此同時,建筑典籍的翻譯不只是為了對古建筑文化進行交流與合作,同時也可以成為國內外進行建筑典籍文獻翻譯的理論基礎,這對于讓全世界了解中國的博大精深文化和藝術價值具有非常關鍵的作用。

六、結語

Alison Hardie在翻譯工作方面具有權威性,擁有良好的漢語言能力,同時也是一名有專業(yè)園林知識的專業(yè)人員。所以無論是基于語言水平還是建筑專業(yè)的技術水平,他都是一名非常出色的專家。他的作品也被受眾喜歡,這在一定程度上說明建筑典籍的翻譯是有市場、是可行的。文章從專業(yè)術語翻譯中的概念要準確,減少甚至取消容易引起歧義的翻譯用語,文化含義與音譯要相互配合,圖片文字互相釋義幾個方面介紹了《園冶》譯本的具體情況,能更好地為建筑文獻典籍提供借鑒,對關于建筑術語編纂的雙語字典也有很大幫助,同時對擴大科技文獻的術語的語料庫以及建立科學技術文獻翻譯系統(tǒng)都具有重要意義。

猜你喜歡
建筑文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
《北方建筑》征稿簡則
北方建筑(2021年6期)2021-12-31 03:03:54
關于建筑的非專業(yè)遐思
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:36
建筑的“芯”
山居中的石建筑
誰遠誰近?
聽,建筑在訴說
主站蜘蛛池模板: 国产毛片一区| 999国产精品| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 久久免费看片| 亚洲综合专区| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 国产亚洲精品97在线观看| 久久国产香蕉| 91精品日韩人妻无码久久| 久久久久亚洲精品成人网| 玖玖精品视频在线观看| 天堂在线亚洲| 成人免费黄色小视频| 亚洲青涩在线| 97精品久久久大香线焦| 国产一区三区二区中文在线| 波多野结衣久久精品| 国产欧美自拍视频| 国产农村精品一级毛片视频| 国产精品亚洲va在线观看| 国产视频一区二区在线观看| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 亚洲欧美自拍中文| 亚洲综合九九| 丁香婷婷激情网| 久久黄色毛片| 亚洲人成人伊人成综合网无码| aⅴ免费在线观看| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 亚洲天堂在线视频| 国产微拍一区二区三区四区| 国产剧情国内精品原创| 亚洲精品视频在线观看视频| 曰AV在线无码| 国产97视频在线观看| 色爽网免费视频| 久久亚洲欧美综合| 看av免费毛片手机播放| 国产福利一区在线| AV在线天堂进入| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 久久中文字幕2021精品| 亚洲精品老司机| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 婷婷丁香在线观看| 天堂中文在线资源| 国产青青草视频| 97精品伊人久久大香线蕉| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 高清码无在线看| 国内老司机精品视频在线播出| 国产精品女在线观看| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 欧美色视频日本| 亚洲欧美精品在线| 色国产视频| 丁香五月亚洲综合在线| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 精品国产自在在线在线观看| 国产成人综合在线视频| 国产第一页免费浮力影院| 成人午夜免费观看| 午夜视频在线观看免费网站 | 色视频国产| 亚洲精品福利视频| 欧美精品不卡| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 欧美在线精品一区二区三区| 无码精品国产VA在线观看DVD| 国产美女91视频| 乱人伦中文视频在线观看免费| 五月婷婷精品| 欧美成人一区午夜福利在线| 毛片免费视频| 国产成人精品亚洲77美色| 全免费a级毛片免费看不卡| 99久久国产综合精品2020| 91精品在线视频观看| 偷拍久久网|