格根圖婭
(包頭醫(yī)學院,內(nèi)蒙古 包頭 014040)
英語在預科階段是一門非常重要的必修課程,較好的英語水平能為預科學生帶來較大的競爭力。但是內(nèi)蒙古的少數(shù)民族預科學生,由于其自身的原因以及文化上的差異,他們在學習英語時有較大的困難。因此,在加強內(nèi)蒙古自治區(qū)國際交流的同時,更要發(fā)揮蒙古族學生所特有的語言文化優(yōu)勢,促進其英語學習,加快發(fā)展預科英語課程的建設,為內(nèi)蒙古自治區(qū)培養(yǎng)更多文武雙全,善于溝通的人才。
內(nèi)蒙古自治區(qū)的少數(shù)民族以蒙古族為主。蒙古人友好奔放,善于進行貿(mào)易往來,也樂于學習新事物。除了蒙古語之外,蒙古族預科學生還會擁有使用其他語言的經(jīng)驗,如漢語,這有助于蒙古族預科學生將多種語種進行橫向整合,并且以多樣化的語言表達意識和習慣,這十分有利于英語的學習。
一般而言,在進行英語預科教育時,若使用漢語作為授課的“中介”語言,便會產(chǎn)生“少數(shù)民族語言——漢語——英語”的語言轉(zhuǎn)換關(guān)系。即蒙古族預科生的第一語言是蒙古語,是用來理解、思考的媒介語言;第二語言是漢語;第三語言是英語,是預科教育的目標之一。在這種關(guān)系下,以蒙古語為母語的預科學生將使用漢語來作為學習英語的媒介,用漢語來理解英語。由于漢語是第二語言,實際上在進行語言關(guān)系的轉(zhuǎn)換時,預科學生依舊是在用母語——用蒙古語來進行理解、思考。這種跨語言的理解和表達,經(jīng)過兩次語言的轉(zhuǎn)換,客觀上來說,增加了學習時的大腦負荷,使得學習難度直接增大,讓學生在進行轉(zhuǎn)換時更容易產(chǎn)生誤差和錯誤。
開放的英美文化對于相對保守的蒙古族預科生來說,具有一定的不兼容性,一些預科學生的思想往往會與英美文化相悖,讓其在學習英語時產(chǎn)生一定的消極情緒。并且,蒙古族預科生一般都熱愛本土文化,對英美文化比較敏感,他們會從內(nèi)心抵觸英語學習。其次,許多預科學生將英語學習認為是升學所必須完成的任務,或是院校的要求,因此學生會害怕如果沒有取得較好的學習成績,會影響其“大學夢”,讓學生陷入較高水平的焦慮當中。此外,許多蒙古族預科學生往往會擁有較差的英語學習態(tài)度,他們大多不愿學習,不會去制定英語學習計劃,英語課的出勤率較低,上課不認真、課后不積極,投入英語學習的精力非常少。長此以往,蒙古族預科學生就會養(yǎng)成一種被動應試的學習心態(tài),難以堅持長期的英語學習,平時的學習十分松散,甚至臨到考試也不備考、不應考。
詞匯是英語學習的基礎(chǔ)。通常,人們學習英語的主要形式都是“記單詞”“讀單詞”“寫單詞”,這是由于人們只能在掌握足夠多詞匯的情況下去學習用這些單詞來組合成句子或者語段。但是,許多蒙古族預科大學生詞匯量儲備不足,沒有將詞匯靈活運用的能力;即使記住了單詞也只是將單詞的“樣貌”和中文意思簡單地聯(lián)系在一起。對詞匯的變形、變意掌握非常差。
受應試教育的影響,我國各地中學的英語教學都會存在以考試為中心,注重單詞的“默寫”和“誦讀”,而忽略“聽、說”能力的培養(yǎng),學生在英語聽力練習時很可能會聽不懂,需要對話時也無法表達,成為名副其實的“啞巴英語”,讓英語這門語言類學科的互動性、交流性成為空談。
對于英語文本的閱讀,許多預科生沒有良好的英語閱讀習慣和技巧,難以把握文章的框架結(jié)構(gòu)和中心思想,閱讀理解的準確性較低,速度較慢;并且常常會鉆牛角尖,抓住文章的一個不理解的單詞或語法不放,浪費大量的英語學習時間。
中學英語和大學預科英語的最大差異之處就在于翻譯和寫作技能的要求。但是由于預科生基礎(chǔ)薄弱,日常對寫作、翻譯的訓練很少,加之詞匯量和語法知識的欠缺,讓他們在實際的寫作練習中錯誤頻現(xiàn),難以完成一篇完整的文章。此外,預科生的英語寫作中往往會帶有非常典型的中式思維,語序、語法、表達方式都非常不規(guī)范。
不同民族的文化體系中,語言在思維方式和表達方式上都有著較大的區(qū)別。漢語、英語以及蒙古語隸屬于三個完全不同的語系。漢語屬于漢藏語系,文化背景是黃河文明下的農(nóng)耕文化;英語屬于歐洲語系日耳曼語族,文化背景是古希臘文明為代表的海洋文化;蒙古語屬于阿爾泰語系或蒙古語族,背后是典型的半農(nóng)半牧文化。文化背景上的巨大差異也導致這三種語言在表達或結(jié)構(gòu)上都非常不同。在學習英語的過程中,中國學生習慣于用中式思維來處理英語,這就造成他們在詞序和結(jié)構(gòu)上都會出現(xiàn)錯誤。由于母語根深蒂固,英語的學習也較為貧瘠,學生們在進行英語閱讀理解或?qū)懽鲿r,只能先把英語翻譯成漢語,然后才能理解其中的意思。一小部分蒙古族預科生的母語是蒙古語而非漢語,如前文所述,這些學生在進行學習英語時會不停地進行“英文—漢語—蒙古語—漢語—英文”這樣的轉(zhuǎn)換。大腦在這樣高強度的運轉(zhuǎn)之下,自然而然會影響學習的質(zhì)量和效率。
由于基礎(chǔ)十分薄弱,許多預科生在英語課上聽不懂,課后習題不會做,英語交流無法實現(xiàn),這自然會導致他們產(chǎn)生自卑感,從而抵制英語學習。抵觸英語學習的后果便是課程內(nèi)容越落越多,成績更差,最終形成一種惡性循環(huán)。
在前文分析到,學習一門外來語言的本質(zhì)其實就是文化交融的具體形式,即接收外來文化,并對自身的所處的文化世界觀進行一定的改造。而在接收英語教學中,如果一味地強調(diào)對英美文化的吸收,可能會使許多民族認同感較差的學生失去自我同一性,從而在未來被外來文化侵蝕意識形態(tài),這有悖于我國高等教育“為建設社會主義現(xiàn)代化國家而培養(yǎng)高素質(zhì)人才”的教學目標。預科英語課程思政是一項系統(tǒng)、復雜的任務,必須首先進行系統(tǒng)性設計,才能有章可循。在建設英語課程思政體系時,一方面要聚焦微觀,合理開展英語課程設計;另一方面要注重宏觀設計,強調(diào)教師的教育理念、思政素質(zhì)、教學能力、學科建設等。在英語課程設計這方面,應充分引入中國傳統(tǒng)文化、國家政治元素、文化自信教育,在英語課程設計的維度上改變當前過分強調(diào)英語知識灌輸、技能培養(yǎng)的局面。要規(guī)范教師的“政治風向標”的角色,堅持英語課程思政的價值取向,讓他們對外來文化有清醒的認識,能夠取長補短、為己所用。
針對預科學生英語水平參差不齊的情況,如果盲目地開展統(tǒng)一教育將不可避免地導致成績好者越來越好,成績差者越來越難以提升,兩極分化十分嚴重。因此,設置若干英語測驗,并根據(jù)測驗分數(shù)對每個學生的英語水平有所了解,將學生分為幾個級別,根據(jù)每個等級的實際情況開展教學工作。這樣一來,基礎(chǔ)較好的學生會持續(xù)進步,擴大英語學習的積累量,而讓英語水平較差的學生也能跟上教學節(jié)奏。
預科英語教師要根據(jù)教學計劃,制定明確的晨讀目標,以“現(xiàn)場打卡”“錄音頻、視頻打卡”的形式,監(jiān)督學生進行有計劃的晨讀,以幫助預科學生提升自己的口語水平。同樣,寫作練習也需要教師進行監(jiān)督,為學生制定科學、合理的練習計劃;除了日常教學內(nèi)容所要求的練習外,可以讓學生準備一本“美句收集本”,去摘錄平常看到的歐美音樂歌詞、電影電視劇臺詞以及小說中的美句美篇等,豐富英語寫作積累量。
此外,預科英語教師應研究不同的教學方法,完善自己的知識體系,豐富自己的語言知識,學習新的教學方法,才能將英語知識教授給學生。在教學過程中,除了諸如PPT演示外,教師應充分利用現(xiàn)代多媒體技術(shù),通過各種形式進行組合,例如復制模擬場景和英語電影配音,并結(jié)合課外有趣的歐美影視作品、新聞熱點、科幻文學等,充分激發(fā)學生的學習興趣,使學生積極參與到教學活動中;利用現(xiàn)代教育技術(shù)來改善傳統(tǒng)預科英語教學中存在的問題。只有增強課堂教學的樂趣,才能增強學生的學習熱情,形成學生熱愛學習并積極運用知識的良性循環(huán)。
語言作為意識形態(tài)的一種載體,與其背后的文化有著密不可分的關(guān)系。不同民族的人們身處不同的環(huán)境和文化中,產(chǎn)生了不同的語言習慣,社會文化,風土人情等,這也導致人們說話方式或習慣的不同。為應對文化沖突,在了解和掌握外國文化知識和溝通技巧的基礎(chǔ)上靈活處理交流中的各種問題,這便是跨文化交際能力。在日常教學中,可以借用英語諺語,提升學生的文化意識。因為諺語作為一種特殊的表達形式,包含豐富的文化背景。文化背景不同,諺語的表達及理解也具有不同的特征。通過講故事的方式也可以加深學生的理解,激發(fā)學生的學習興趣和熱情。
綜上所述,在預科英語教學中,最重要的便是尊重“文化差異”,只有讓這些有著強烈“民族自豪感”的學生接受外來文化,才能對其做好英語教育。此外,還要加強學生的實踐性教育,提高教學實踐環(huán)節(jié)的比重,要盡可能為學生創(chuàng)造學習的機會,鼓勵他們?nèi)ミM行寫作、交流,培養(yǎng)英語核心素養(yǎng)。