常熟理工學院 柳 俊
進食和飲水是人類經驗世界中最重要的常態活動之一,有些語言用動詞“吃”來編碼這兩種活動中的主要行為,而有些語言的“吃”僅用來編碼[進食](1)全文簡符如下:[]表語義,=表共詞化的義位。“”表形式,字對字漢譯或英譯的語言形式用“字譯:”標識。【】表圖式,其右下標表圖式名;【】中的大寫字母表圖式中的構件,其右下標表該構件的語義;{}表圖式的構件。與圖式有關的其他簡符詳見圖5的腳注。語法標注遵循萊比錫標注規則(Leipzig Glossing Rules),未盡簡碼有:IMPFV未完成體。活動中的主要行為。作為常態活動典型行為的編碼形式,“吃”是一類高頻的特殊動詞,是跨語言詞匯研究的常見課題。(Newman 2009)這些研究主要集中于詞化類型、形態句法特征和語義擴展。
賈燕子、吳福祥(2017)指出,“吃”詞匯化和概念場范疇化所依據的維度,其常見性等級排序為:吃的方式>被吃食物的種類或質地>吃者主體的不同、吃的時間、被吃食物的狀態或數量。高頻使用和概念結構的復雜性也導致“吃”的論元結構十分靈活,論元映射的語義角色跨度很大。據陶紅印(2000)的“動態論元結構假說”,漢語“吃”由典型論元到非典型論元的擴展路徑是:施事(人)、受事→處所→工具、方式。隨著“吃”與非典型論元搭配漸頻,規約化后,動詞“吃”便發生了語義擴展,如[為生存而吃]→[進口][進入][收入][獲得]→[受到][遭受]→[耗費]→[損失][消滅] 。(王寅 2007)甚至還發生了功能擴展,如中古漢語“吃”“喫”由[吃]擴展出[遭受],再擴展為[被動]介詞和助詞。(江藍生 1989)……p>