孟韶秀,趙海衛
(張家口學院 外語學院,河北 張家口 075000)
2022年北京冬奧會的成功申辦既為張家口市帶來了歷史機遇,又帶來了全新的挑戰。冬奧會是世界上規模最大的冬季綜合性運動會,參與國家和地區遍布世界五大洲。因此,對服務人員的外語水平要求較高。但目前,能夠提供信息咨詢、文明引導和文化推介等志愿服務并同時具備翻譯能力的專業服務人員在張家口市少之又少。張家口學院立足地方,通過英語專業翻譯課程教學改革,培養懂外語、懂冰雪、懂文化、懂禮儀和懂急救的“五懂”人才。
翻譯課程是英語專業的必修課,但很多人認為“會英語就會翻譯”,沒有必要專門開設翻譯課程,究其原因,歸根結底是課程定位不明確。翻譯教學可以分為3個層次,“一是純粹作為外語教學手段的教學翻譯;二是作為外語專業課的翻譯教學;三是作為翻譯專業課的翻譯專業教學”[1]。英語專業翻譯課程是教學翻譯和翻譯教學之間的過渡,“既是外語教學的高級課程,同時也是培養翻譯人才的初級課程”[1]。
翻譯課程教學包括教學內容、教學模式、教學方法與考核方式等。其中,教學內容是為實現教學目標而要求學生學習、掌握以至于內化的各種知識和經驗的總和[2]。它是實施教學活動的靈魂,是從事一切教學活動的載體和依托,是實現教學目標的前提條件和必要基礎,主要解決“教什么”的問題。所以,教學內容是進行立足地方和服務冬奧教學改革的主要方面,也是實施教學改革的最終落腳點。……