999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語文學作品中典故的翻譯技巧

2020-09-13 19:45:15李新茹
讀與寫·教師版 2020年3期
關鍵詞:影響因素

李新茹

摘要:伴隨著國際化步伐的邁進,英語作為國際官方指定語言,成為了文化交流中的重要環節。想要促進中西文化的深層次融合,就需要全方面探索西方國家的歷史文化背景,因此,英語文學典故的正確翻譯成為了重要工作內容。在翻譯英語文學典故的過程中,翻譯者需要充分了解英語相關文化與作品的創作背景,聯系文學作品涉及地域的文化特點,以此來完善翻譯工作,避免出現語言表達和作品思想不相符的狀況。鑒于此,文章結合筆者多年工作經驗,對英語文學作品中典故的翻譯技巧提出了一些建議,僅供參考。

關鍵詞:英語文學;影響因素;作品中典故的翻譯技巧

引言

在政治、經濟全球化的大背景下,進行語言翻譯,更應考慮各國的文化因素,盡量保證翻譯的原始意思,傳達有效思想,從而促進有效交流,深化文化交流和思想交流。學生在進行英語翻譯時,應綜合考慮不同的文化差異,利用有效的翻譯技巧,準確的傳達文化內涵,從而促進各國家進行有效的溝通交流。

1、英語翻譯的特點

語言作為人們交流的工具,用詞準確性及表述連貫性對人們生活具有重要影響。具體翻譯活動中往往無法運用英文完美解釋中文含義,如成語及歇后語翻譯難度較大。因此,在英語翻譯中需要掌握翻譯特點。語言最直接的作用便是交流,例如,在英語翻譯中,具體的方向及位置等需要表述清晰,在地區路標描述中使用雙語便可以滿足人們的出行要求?,F今,在國外書籍及電影等傳播媒介中,語言溝通能力顯得尤為重要,甚至能夠帶動地區經濟發展,因此,翻譯人員需要具有全面的知識結構,為游客及居民捕捉信息。語言作為文化傳統的工具,是體現本國文化的途徑,良好的英語翻譯能力可顯示我國的文化底蘊,對營造良好的國家形象具有重要作用。翻譯人員需要了解各國的文化結構及歷史,在尊重他國語言的同時,發揮語言交流的價值。

2、英語文學作品中典故翻譯需要考慮的影響因素

由于西方與東方之間的文化背景的差異性,且在,在過去的每個國家里經歷的變動都是不同的,因此,會受到地理位置和環境因素的影響,還包括一些重大的事件,會導致東方與西方之間的文化交流產生一定的波動。而且,由于所處地區的不同,所形成的文化特色也截然不同,不僅如此,不同國家的信仰宗教、風俗習慣也會不同,不同國家之間的文化交流時也會出現差異,因此,在文學作品中引用典故內容也值得彼此之間的學習和借鑒。

3、英語文學作品中典故的翻譯技巧

3.1翻譯技巧的形象轉化

形象轉化,是在翻譯過程中,重視各國的風俗習慣與價值觀念,從而確保翻譯內容能夠體現出獨特風格。形象保留這一翻譯技巧,是指在西方文化和中方文化不僅有語言差異,還有一定的相似性。翻譯人員在開展翻譯工作時,應在保持原始形象和現實形象間的統一和對應下,采用直接的翻譯方法,從而確保翻譯中能夠保留原始形象。翻譯人員在開展翻譯工作時,面對一些中文無法表達的術語,可以運用意譯和音譯這一方式,對其進行有效表達。形象替換的翻譯技巧,是指翻譯人員在進行英語翻譯時,將一些語言不能表述的內容,運用“歸化策略”,以相近形象,替換原有形象,從而使對方理解自己所表述的內容。例如,在翻譯“He was an old gun,and no one dared to of fend him”時,可譯成“他一個老江湖,誰都不敢惹”,翻譯人員在進行翻譯時,把“old gun”譯成“老江湖”從而表現出語句的原有意思,同時,也沒有造成歧義。替換形象這一翻譯技巧,能夠在翻譯者無法準確地翻譯時,既能避免造成歧義,又能準確的表達自身觀點。

3.2釋義法

在翻譯一些民族色彩濃郁的英語文學作品的時候,只運用“直譯”與“意譯”的方法是不足夠的,讀者不僅無法有效理解原作品的內涵、情感與意境,還會覺得文章啰嗦、冗長、主次不分明。這個時候,就需要用到釋義法。如,“橄欖枝”與“鴿子”這兩個詞大家都十分熟悉,但是,假如這兩個詞在英語文學作品中被引用了,翻譯者就需要對其進行釋義。《創世紀》中曾經記載到,上帝讓諾亞打造方舟,帶其家人一起進入方舟中,之后降下洪水一共150天,等到洪水退去后,諾亞想要探知洪水是否完全退卻,便先后放出烏鴉和鴿子,后來,烏鴉沒有飛回來,鴿子飛回來了,且其口中還叼著一只橄欖葉,這時,諾亞一家才從方舟中出來。此后,“橄欖葉”與“鴿子”就成為了和平的象征。

3.3直譯法

針對典故在英語文學作品中的重要性進行了詳細地分析,為更好地翻譯英文典故作品,就需要結合實際的情況。首先,可采取普遍的翻譯方式,例如:直譯法。這是一種比較常件的普遍的翻譯方式,主要是在不誤解原意的基礎上,按照一定的規范與要求對英語文學作品中的典故,進行較為直觀的翻譯,這樣就不會完全丟棄典故的原意,還能保留其特有的文化底蘊,能夠使呈現出中文翻譯帶有西方文化色彩的含義。而且,典故之間可能存在著對應關系,也就是說,雖然受語言文化的阻撓,不能夠實現完全的文化相互通,但在典故意義和表達手法上存在著基本對應的關系,就可以采取直譯的方式來進行,這樣,不僅是對英語文學作品典故的原本文化的尊重,還有助于中文翻譯工作更加的生動和形象。

結束語

總的來說,隨著中西文化的融合,英語成為了日常交流中的常用語言之一,英語文學作品也成為了人們探索西方文化的途徑。為此,翻譯者在翻譯英語文學典故的時候,應當充分考量中西文化之間的差異,深入了解文化歷史背景、風俗習慣與宗教信仰,并在把握翻譯影響因素的同時,運用各種不同的翻譯技巧,來突出原文內涵意境,使讀者能夠更好理解西方文化,提升英語文學素養。

參考文獻

[1]韓春慧.英語文學作品中典故的翻譯技巧研究[J].散文百家,2018(11):19.

[2]宋曉茹.英語文學作品中典故的翻譯策略研究[J].科技資訊,2018,16(29):246-247.

[3]王慶萍.英語文學作品中典故的翻譯技巧分析[J].校園英語,2018(41):238-239.

猜你喜歡
影響因素
房地產經濟波動的影響因素及對策
零售銀行如何贏得客戶忠誠度
醫保政策對醫療服務價格影響因素的探討
東林煤礦保護層開采瓦斯抽采影響因素分析
影響農村婦女政治參與的因素分析
高新技術企業創新績效影響因素的探索與研究
水驅油效率影響因素研究進展
突發事件下應急物資保障能力影響因素研究
中國市場(2016年36期)2016-10-19 03:54:01
環衛工人生存狀況的調查分析
中國市場(2016年35期)2016-10-19 02:30:10
農業生產性服務業需求影響因素分析
商(2016年27期)2016-10-17 07:09:07
主站蜘蛛池模板: 国产在线精品99一区不卡| 在线亚洲精品福利网址导航| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 在线观看亚洲成人| 香蕉在线视频网站| 亚洲V日韩V无码一区二区| 欧美成人精品一级在线观看| 色老头综合网| 国产Av无码精品色午夜| 99久久亚洲综合精品TS| 丝袜无码一区二区三区| 国产成人a在线观看视频| 国产电话自拍伊人| 欧美成人精品高清在线下载| 免费视频在线2021入口| 超碰91免费人妻| 一本大道视频精品人妻| 亚洲美女久久| 亚洲黄色成人| 一级看片免费视频| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 国产第八页| 尤物精品视频一区二区三区| 色综合综合网| 日本免费福利视频| 色吊丝av中文字幕| 99久久性生片| 青青操国产| 国产美女在线免费观看| 色婷婷电影网| 欧美在线视频不卡第一页| 国产在线精品香蕉麻豆| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产成人精品午夜视频'| 日本三级黄在线观看| 麻豆精品国产自产在线| 国产精品三级av及在线观看| 国产黄色免费看| 国内精品伊人久久久久7777人| 亚洲中文在线视频| 中文字幕无线码一区| 91免费观看视频| 亚洲天堂免费在线视频| 亚洲精选无码久久久| 欧美区日韩区| 日本午夜三级| 成人av专区精品无码国产| 久久毛片网| 日韩国产一区二区三区无码| 国产精品99一区不卡| 欧美国产在线一区| 国产97区一区二区三区无码| 永久在线播放| 伊人91视频| 欧美黄网站免费观看| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 99精品免费在线| 亚洲综合婷婷激情| www中文字幕在线观看| 婷婷六月综合| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产成人综合在线视频| 国产精品刺激对白在线| 国内a级毛片| a级毛片一区二区免费视频| 久草热视频在线| 国产91精品调教在线播放| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 欧美亚洲一二三区| 亚洲第一极品精品无码| 99热最新网址| 麻豆国产精品视频| 综合人妻久久一区二区精品| 亚洲精品成人福利在线电影| 色婷婷亚洲综合五月| 干中文字幕| 91激情视频| 高清不卡毛片| 干中文字幕| 伊人五月丁香综合AⅤ| 国产黄色免费看|