馮琪雯
(云南大學 文學院,云南 昆明 650091)
“戲仿”又稱“戲擬”或“滑稽模仿”,是一種頗具特色的文學實踐形式,它最初源于亞里士多德《詩學》中的“parodia”,意即“相對之歌”,用以描述史詩作品中滑稽的模仿與改寫行為。[1]就文本結構和形式而言,戲仿是一種典型互文手法?;ノ闹傅氖恰叭魏我徊孔髌肺谋径寂c別的文本相互交織,沒有任何真正獨立完全外在于其他文本的作品”[2]。此后熱奈特進一步區分了互文和超文現象,指出甲文和乙文同時出現在乙文中是互文性,而乙文從甲文中派生出來但甲文并不切實出現在乙文中是超文性。[3]如果說互文性是一種“再現”或是“復制”的關系,那么超文性就是一種“表現”或是“派生”的關系。因此,超文性戲仿就是通過對反性轉化,“從已有的源文本中‘派生’(或異化)出來的‘表現性’文本”[4]。2015年,日裔英籍作家石黑一雄推出描寫后亞瑟時代民族沖突與融合的奇幻新作《被掩埋的巨人》。該作品在借用14世紀英國騎士詩歌《高文爵士與綠衣騎士》的基礎上,重新生發出獨特的主題寓意,如記憶與遺忘、歷史與政治、衰老與死亡等。因此,本文從超文性視角出發,著重分析敘事策略轉變、核心義理置換以及人物形象顛覆三種方式在《被掩埋的巨人》中的運用,探索該作品與騎士文學構成的超文性關系,以助讀者深入解讀石黑一雄小說的深刻意義。
《高文爵士與綠衣騎士》是英國騎士文學史上最具藝術性的作品之一,其原稿用英國北部方言寫成,目前收在《卡頓抄稿集》中并藏于大英博物館內?!?br>