鄧燕燕
摘? 要:中西方在歷史、風俗以及地理環境上存在諸多差異,致使中西方的文化方面也存在較大差別,也就導致了中英文翻譯過程中會遇到很多困難。在英美文學翻譯過程中需要對中西文化差異進行合理的比較,切記只以本國的文化為出發點,還要對西方的文化以及風俗習慣有所了解,關注中西方文化差異的部分,對西方文化以及英美文學給予深入的了解,進而提升英美文學翻譯的水平。本文首先介紹了中西文化差異的表現,然后闡述了中西文化差異對英美文學翻譯產生的影響,最后提出了減少中西文化差異對英美文學翻譯影響的對策。
關鍵詞:文化差異;英美文學;翻譯
[中圖分類號]:H315.9? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-33--01
一、引言
中西方文化之間存在諸多差異,具體表現在自然環境、風俗習慣、人文環境等很多方面,這些層面上的差異體現在生活中的各個方面,同時也存在在英美文學翻譯過程中。在英美文學翻譯過程中,相關的工作人員會遇到諸多問題。翻譯者在英美文學翻譯過程中,要時刻考慮到中西方巨大的文化差異,并且將二者之間的差異進行綜合對比,還要對西方的風土人情、歷史環境以及語言習慣等多方面的信息進行了解。只有做到以上幾點才能更好地做好英美文學翻譯工作,提升英美文學翻譯的質量。本文主要討論了中西方文化差異對英美文學翻譯的影響,并提出相應的解決辦法。
二、中西文化差異的表現
文化差異的產生就是由于各個不同的民族所處的環境的不同,導致生活風俗習慣的不同,最終產生了不同的文化[1]。所以我國在接受英美文學時,想要對英美文學作品做到準確的翻譯,首先就要做到對西方對文化有一定的了解,再結合我國傳統的民族文化對文學作品進行翻譯,可以加深讀者對作品的了解。中西方文化差異最主要的就是體現在文化風俗、思維方式、價值觀以及食物的象征意義等方面。以上諸多方面的差異造成了英美文學在語言表達上和我國的語言表達方式上存在巨大差異,因此,英美文學翻譯人員要對中西方文化差異有清楚的認知,并且能夠體會到文化的差異對翻譯工作產生的影響,通過這樣的體會更好的感受到英美文化翻譯工作的重點問題,從而保障翻譯工作的質量以及水平。
三、文化差異對英美文學翻譯產生的影響
(一)價值觀念的差異
中西方文化的差異對英美文學翻譯產生的影響首先就表現在價值觀念的差異上[2]。一方面,各個國家民族所處的地理環境與歷史條件不同,而環境的差異會對人的發展起到關鍵性作用,因此人們許多感受以及思維方式都不同程度上受到了環境的影響。除此之外,不同的人有不同的生活方式,對待事物的感受不同,也就導致了不同的表達方法,表達方式上的差異在文學翻譯中會產生極大的影響,表達方式的不同會在很大程度上影響英美文學翻譯的質量與水平。另一方面,中西方文化的不同導致中西方的價值觀念也存在巨大的差距。我國自古以來就強調“團結就是力量”,更多的以集體利益為主,很多時候會出現為了集體榮譽犧牲自身利益的情況出現。但是西方國家更注重個人主義,崇尚個人自由主義,大多是以自我為主的生活觀念。因此,中西方文化差異導致的價值觀上的差異對英美文學翻譯的影響不容小覷。
(二)生存環境的差異
各個民族地區所處的地理環境有所不同,也導致了各地區之間的文化差異,受到地域的限制,各個地區的語言也大有不同,而語言的產生正是依賴于人類群體所處的環境。對于英國來說,由于所處環境的特殊化,即英國臨海區域較多,海洋文化豐富,這就導致了英國的祖先在從誕生以來就靠海生存,就算隨著時代的不斷進步,英國的海洋文化依舊領先世界。再者,由于英國人對海洋的依賴性高,因此海洋文化日漸興盛。而我國大部分的地理環境屬于亞熱帶季風氣候,非常適合農作物的生長,因此我國的農業十分發達。而且我國大多數居民都生活在大陸上,因此我國人民對土地的感情深厚,為了保障農作物健康生長,古時候的人們常常喜歡東風,而英國人都喜歡西風,他們認為東風會帶來冷空氣,導致溫度降低。
四、減少中西文化差異對英美文學翻譯影響的對策
(一)注重中西方文化差異對翻譯的影響
伴隨著我國經濟的迅猛發展,我國的各行各業也都在不斷發展,英美文學翻譯行業也是如此。現階段的翻譯人員在進行翻譯工作之前都會對書中涉及到的文化以及歷史進行查找翻閱,通過對書籍的閱讀來掌握中西方文化的差異,為了能夠從多方面了解到中西方文化之間的差距,翻譯人員需要從各個層面、多方位擴大自己的知識范圍,通過各種渠道來提升自己的學習能力以及文化素養。
(二)重視東西方文化差異對翻 譯帶來的影響
伴隨著我國經濟的不斷發展,社會的生活節奏越來越快,現階段我國的翻譯工作也需要不斷地創新[3]。以往很多翻譯工作者在翻譯時并不注重東西方文化的差異,這樣就導致很多翻譯作品失誤現象的產生。翻譯工作的目標就是無限接近原文,正確表達原著作者所要表達的內容。但是在實際的翻譯工作中,中西方文化存在巨大的差距,一方國家 的讀者很難通過直譯理解原文的某些內容。所以翻譯工作者要注意中西方文化之間的差距對翻譯活動產生的巨大影響。英美翻譯工作在平時要注意西方文化知識的積累,對英美作品的創作背景及其創作的歷史時期、作者所處的社會環境都要深入了解,積極提升自己對英美文學作品的文虎素養與鑒賞能力,在英美翻譯工作中,快速處理有關文化差異的部分,提升自身的翻譯水平。
參考文獻:
[1]耿維峰. 中西文化差異對英語翻譯的影響[J]. 海外英語, 2018, 385(21):219-220.
[2]王雅萱. 英漢文化差異對翻譯的影響[J]. 中國物流與采購, 2019, 568(03):63-64.
[3]劉媛, 董良峰. 文化差異對英美文學翻譯的影響探討[J]. 教育現代化, 2018, 5(37):99-100.