999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論新時(shí)代理工科院校翻譯人才的培養(yǎng)

2019-12-23 07:15:02杜麗華
校園英語(yǔ)·中旬 2019年12期
關(guān)鍵詞:翻譯人才新時(shí)代

【摘要】本文以全球經(jīng)濟(jì)大融合為背景,結(jié)合人才市場(chǎng)缺乏既懂外語(yǔ)又有專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景的翻譯復(fù)合型人才的需求,首先分析了理工科院校翻譯教學(xué)的必要性,其次探討了理工科院校翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及存在問(wèn)題,最后從改進(jìn)課程設(shè)置、優(yōu)化創(chuàng)新課堂模式、編寫(xiě)校本教材以及加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)四方面提出理工科院校翻譯教學(xué)改革建議。

【關(guān)鍵詞】新時(shí)代;理工科院校; 翻譯人才

【作者簡(jiǎn)介】杜麗華(1978.9-),女,山東諸城人,石家莊鐵道大學(xué)外語(yǔ)系,副教授,語(yǔ)言學(xué)碩士,從事語(yǔ)言教學(xué)等問(wèn)題研究。

一、引言

隨著全球區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的推進(jìn),英語(yǔ)在人們的日常工作生活與對(duì)外合作交流方面的作用越來(lái)越突出。然而長(zhǎng)久以來(lái)高校的翻譯教學(xué)側(cè)重于學(xué)術(shù)訓(xùn)練,而翻譯市場(chǎng)則需要既有過(guò)硬的語(yǔ)言功底又有相應(yīng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景的人才。高校的人才培養(yǎng)與市場(chǎng)的需求出現(xiàn)斷層。因此,高校翻譯人才的培養(yǎng)模式改革勢(shì)在必行,尤其是具有專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì)的理工科院校。

二、翻譯人才培養(yǎng)的必要性

1.市場(chǎng)需求。 當(dāng)今世界的國(guó)際交流與融合對(duì)翻譯人才提出了數(shù)量和質(zhì)量上的要求。這就呼吁高校培養(yǎng)“懂技術(shù)、能翻譯”的復(fù)合型人才。然而僅僅依賴(lài)外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)合格翻譯人才在短時(shí)期內(nèi)難以滿(mǎn)足數(shù)量的要求,因此加強(qiáng)對(duì)理工科專(zhuān)業(yè)學(xué)生翻譯教學(xué)與培訓(xùn)是填補(bǔ)專(zhuān)業(yè)化翻譯人才空缺的重要措施和有效途徑。

2.大學(xué)生個(gè)人需求。當(dāng)今社會(huì)科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的交流合作日益頻繁,理工科學(xué)生擔(dān)負(fù)著傳輸國(guó)內(nèi)外先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和理念的艱巨任務(wù)。因此,無(wú)論畢業(yè)后選擇繼續(xù)深造或是走上工作崗位,他們都需要有較強(qiáng)的翻譯技能,需要能夠閱讀相關(guān)領(lǐng)域的英文文獻(xiàn),并用英文撰寫(xiě)摘要或文章。可以說(shuō),精通專(zhuān)業(yè)并具有較強(qiáng)語(yǔ)言能力是當(dāng)今時(shí)代對(duì)理工科院校的學(xué)生提出的新要求。

3.課程需求。教育部2007年7月正式印發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中(較高要求)對(duì)于翻譯能力的要求為:“能摘譯所學(xué)專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)文獻(xiàn)資料,能借助詞典翻譯英語(yǔ)國(guó)家大眾性報(bào)刊上題材熟悉的文章,英漢譯速為每小時(shí)約350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢英譯速為每小時(shí)約300個(gè)漢字。譯文通順達(dá)意,理解和語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤較少。能使用適當(dāng)?shù)姆g技巧。”可見(jiàn),翻譯能力是高校人才培養(yǎng)質(zhì)量的重要指標(biāo)之一。翻譯能力是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五項(xiàng)基本語(yǔ)言技能之一,相較于其他四項(xiàng)技能,更能體現(xiàn)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言綜合能力和素養(yǎng)。

三、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

1.翻譯課時(shí)少,缺少專(zhuān)門(mén)教材。大學(xué)英語(yǔ)課程是理工科高校必修基礎(chǔ)課程,每周3-4學(xué)時(shí),但是翻譯教學(xué)長(zhǎng)期處于邊緣化的狀態(tài),幾乎沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的翻譯課。課堂上所涉及的翻譯教學(xué)多是為了加強(qiáng)對(duì)本單元的詞語(yǔ)、句型和語(yǔ)法的練習(xí)而設(shè)計(jì)的短語(yǔ)和句子翻譯。2013年12月之后,出于大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試需要,教材中相應(yīng)地增設(shè)了段落翻譯練習(xí),但仍以語(yǔ)言知識(shí)掌握檢測(cè)為主,翻譯的篇章理解和表達(dá)能力沒(méi)有得到足夠重視。此外,大學(xué)英語(yǔ)教材種類(lèi)繁多,但是卻沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的翻譯教材,缺乏翻譯理論、策略及方法的系統(tǒng)介紹。

2.專(zhuān)業(yè)師資力量薄弱,教學(xué)方法單一。目前,理工科院校中承擔(dān)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教師多為語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)出身,缺乏必要的專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景,幾乎沒(méi)有職業(yè)化翻譯實(shí)踐和實(shí)訓(xùn)經(jīng)歷。此外,課堂教學(xué)仍以教師為中心,側(cè)重講解詞匯、句型與語(yǔ)法,缺乏翻譯理論和技巧的講授。翻譯材料內(nèi)容多為文化、社會(huì)生活等人文類(lèi),理工類(lèi)專(zhuān)業(yè)的材料很少涉及。翻譯教學(xué)多淪為詞匯講解,語(yǔ)法分析,最后給出參考譯文了事。由此可見(jiàn),傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)已經(jīng)無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)生的心理期待和就業(yè)市場(chǎng)的社會(huì)期待。

3. 理工科學(xué)生翻譯能力較弱。理工科院校的學(xué)生普遍存在偏科現(xiàn)象,英語(yǔ)尤其是他們的弱勢(shì)學(xué)科。大部分學(xué)生英語(yǔ)詞匯量小,這就導(dǎo)致他們?cè)诜g時(shí)無(wú)法看懂關(guān)鍵詞;語(yǔ)法基礎(chǔ)差,難以把握復(fù)雜句型,造成翻譯中的濫譯硬譯;缺乏西方文化背景知識(shí),理解不了語(yǔ)言在特定文化背景下的特定意義,導(dǎo)致誤譯。此外,學(xué)生缺乏必要的翻譯理論和翻譯技巧指導(dǎo),整體翻譯能力較低。

四、翻譯教學(xué)改革建議

1.改進(jìn)課程設(shè)置。與綜合性大學(xué)和外語(yǔ)類(lèi)院校相比,理工科院校在生源、師資、辦學(xué)規(guī)模和條件等方面不占優(yōu)勢(shì)。因此,結(jié)合院校優(yōu)勢(shì),走出自己的特色之路,即采用所謂的“校本位”的課程模式可以使理工科院校的翻譯教學(xué)在人才培養(yǎng)方面揚(yáng)長(zhǎng)避短,發(fā)揮優(yōu)勢(shì)。

轉(zhuǎn)變觀(guān)念,改進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置是翻譯人才的緊迫需求。大多數(shù)高校大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)持續(xù)兩個(gè)學(xué)年,4個(gè)學(xué)期。根據(jù)各理工科高校生源實(shí)際情況,可實(shí)施英語(yǔ)通識(shí)教育和專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)的結(jié)合。時(shí)間分配上,可采納“1+3”“2+2”“3+1”等不同模式。生源質(zhì)量及英語(yǔ)入學(xué)水平較高的理工科高校可選擇“1+3”或“2+2”模式,“1+3”即第1學(xué)期開(kāi)設(shè)英語(yǔ)通識(shí)教育,第2至第4學(xué)期開(kāi)設(shè)翻譯、口語(yǔ)、跨文化等課程。生源質(zhì)量及英語(yǔ)入學(xué)水平中等的理工科高校可采用“2+2”模式,即第1至第2學(xué)期開(kāi)設(shè)英語(yǔ)通識(shí)教育,第3至第4學(xué)期開(kāi)設(shè)翻譯等專(zhuān)門(mén)用途課程。而學(xué)生入學(xué)英語(yǔ)水平不是很好的理工科高校可以選擇“3+1”模式,即前三學(xué)期開(kāi)設(shè)通識(shí)教育課,第4學(xué)期開(kāi)設(shè)專(zhuān)門(mén)用途課程。

2.優(yōu)化創(chuàng)新課堂模式。

(1)“學(xué)生”為中心的課堂模式。目前我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)翻譯教學(xué)的重視不夠,教學(xué)方法老舊單一,難以調(diào)動(dòng)學(xué)生的翻譯興趣。因此翻譯課堂教學(xué)中,教師和學(xué)生的角色必須轉(zhuǎn)變,教和學(xué)的傳統(tǒng)觀(guān)念也必須轉(zhuǎn)變。翻譯課堂應(yīng)由原來(lái)“教師為主導(dǎo)”轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙詫W(xué)生為中心”的教學(xué)模式。在翻譯課堂教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該指導(dǎo)、協(xié)助學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯,而學(xué)生才是課堂的主角,要能夠進(jìn)行獨(dú)立思考,自主翻譯。

(2)模擬式教學(xué)。模擬教學(xué)法是指為了讓學(xué)生體會(huì)到翻譯交際語(yǔ)境的重要性,模擬一個(gè)翻譯語(yǔ)言交際環(huán)境的教學(xué)方法。教師與學(xué)生可以分別充當(dāng)翻譯任務(wù)發(fā)起者、委托人、譯者等,模擬真實(shí)的語(yǔ)境, 完成情景式的翻譯任務(wù)。讓學(xué)生不僅參與了翻譯實(shí)踐,也參與了翻譯評(píng)價(jià),從而幫助學(xué)生更好地掌握翻譯理論知識(shí)和常見(jiàn)的翻譯技巧。

(3)課外拓展模式。培養(yǎng)復(fù)合型翻譯人才,課堂教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,開(kāi)展以學(xué)生為主體的“第二課堂”教學(xué)活動(dòng)是十分必要的。首先,課外作業(yè)作為翻譯課的補(bǔ)充是不可缺少的。通過(guò)課外作業(yè)的布置,可以培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立翻譯的能力;其次,理工科院校還可以充分利用學(xué)校資源、社會(huì)資源,建立教學(xué)實(shí)踐基地,通過(guò)建立模擬翻譯工作坊、翻譯公司等,把課堂向課外、向社會(huì)延伸。在這樣的翻譯實(shí)踐活動(dòng)中,不斷提高翻譯教學(xué)實(shí)效。

3.編寫(xiě)校本教材。依據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》的教學(xué)指導(dǎo),理工科高校可以組織專(zhuān)家學(xué)者和一線(xiàn)翻譯教師編寫(xiě)具有針對(duì)性的校本翻譯教材。首先,教材應(yīng)注意語(yǔ)言基礎(chǔ)訓(xùn)練與實(shí)用技能培養(yǎng)并重。其次,內(nèi)容選擇上要注重真實(shí)性、趣味性。最后,根據(jù)各自院校學(xué)科專(zhuān)業(yè),增加專(zhuān)業(yè)翻譯內(nèi)容。這部分內(nèi)容選擇不能專(zhuān)業(yè)性太強(qiáng),應(yīng)該選擇專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)。教材編寫(xiě)的指導(dǎo)方針是既能體現(xiàn)翻譯教學(xué)新理念和技巧,又能結(jié)合校本專(zhuān)業(yè)特色,適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需求。

4.加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)。教師自身的素質(zhì)和水平是影響翻譯教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵所在。要承擔(dān)翻譯教學(xué)任務(wù),教師們必須加強(qiáng)對(duì)翻譯理論和翻譯技巧的學(xué)習(xí)和研究,并不斷提高自身業(yè)務(wù)水平和翻譯教學(xué)能力。學(xué)校方面也應(yīng)該加大對(duì)師資培訓(xùn)的投入,有計(jì)劃地選派教師去訪(fǎng)學(xué)、進(jìn)修等。通過(guò)學(xué)校和教師的雙方面努力來(lái)強(qiáng)化翻譯師資隊(duì)伍的建設(shè)。

五、結(jié)論

中外科學(xué)技術(shù)的交流日益頻繁, 市場(chǎng)對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的需求也在持續(xù)增長(zhǎng)。具有專(zhuān)業(yè)背景的翻譯人才培養(yǎng)是社會(huì)對(duì)高校人才培養(yǎng)的迫切需求。因此,增強(qiáng)高校尤其是理工科院校的翻譯教學(xué)勢(shì)在必行。但是目前理工科院校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)還存在很多問(wèn)題。我們要剖析問(wèn)題根源,做到有的放矢,通過(guò)改進(jìn)課程設(shè)置,優(yōu)化創(chuàng)新課堂模式,編寫(xiě)校本教材,加強(qiáng)翻譯師資隊(duì)伍建設(shè)等舉措,逐步加強(qiáng)學(xué)生的翻譯技能,切實(shí)提高理工科學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,進(jìn)而提升理工科院校人才培養(yǎng)的層次與市場(chǎng)綜合競(jìng)爭(zhēng)力。

參考文獻(xiàn):

[1]班光語(yǔ).從工科類(lèi)學(xué)生的就業(yè)需求看專(zhuān)業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)[J].中國(guó)人才,2012,(4): 104-105.

猜你喜歡
翻譯人才新時(shí)代
京津冀協(xié)同發(fā)展背景下翻譯人才培養(yǎng)研究
大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及教學(xué)策略
商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及問(wèn)題策略
擱淺的“新時(shí)代”,“樸氏外交”因何三鼓而竭
新媒體時(shí)代下的編輯工作研究
吉林省經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的啟示
商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
新時(shí)代下會(huì)計(jì)人員繼續(xù)教育研究
新時(shí)代特點(diǎn)下的大學(xué)生安全管理工作淺析
地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究
涉農(nóng)行業(yè)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)研究
科技資訊(2015年22期)2015-12-11 18:57:14
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人麻豆精品| 人妻精品久久无码区| 黄色片中文字幕| 毛片最新网址| 在线观看无码av免费不卡网站 | 久久99国产视频| 青青操国产| 日本欧美午夜| 国产靠逼视频| 欧美色综合网站| 久久成人国产精品免费软件| 91av国产在线| 91蜜芽尤物福利在线观看| 毛片手机在线看| 亚洲成人黄色在线观看| 日韩在线成年视频人网站观看| 99在线观看精品视频| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 国产免费人成视频网| 永久免费av网站可以直接看的| 亚洲色大成网站www国产| 国产尤物视频网址导航| 在线精品亚洲一区二区古装| 欧美在线一二区| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲人成亚洲精品| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 亚洲婷婷六月| 国产亚洲视频中文字幕视频| 天天综合色网| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产成人乱无码视频| 国产欧美成人不卡视频| 国产乱人免费视频| 国产乱人激情H在线观看| 免费亚洲成人| 第九色区aⅴ天堂久久香| 乱人伦中文视频在线观看免费| 福利姬国产精品一区在线| 无码AV日韩一二三区| 成年人国产网站| 高清色本在线www| 色综合久久88| 中国一级特黄视频| 亚洲天堂在线视频| 午夜国产精品视频| 毛片久久久| 青青草一区二区免费精品| 中文成人在线视频| 深夜福利视频一区二区| 欧美日韩免费| 精品视频福利| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲精品国产首次亮相| 在线网站18禁| 亚洲欧美不卡| 中文字幕欧美日韩高清| 中文字幕欧美成人免费| 日本精品中文字幕在线不卡| 欧美a在线| 天堂中文在线资源| 亚洲精品久综合蜜| 极品性荡少妇一区二区色欲| 国产18在线| 亚洲无码电影| 国产精品无码一区二区桃花视频| 亚洲资源在线视频| 国产人在线成免费视频| 欧美α片免费观看| 久久国产拍爱| 亚洲色图欧美| 国产无码精品在线播放| 亚洲第一黄色网址| 91丝袜在线观看| 台湾AV国片精品女同性| 国产96在线 | 日本高清在线看免费观看| 亚洲91在线精品| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产美女精品在线| 中文字幕在线日本|