林琳
摘要:本文對壯語、漢語到英語習得過程中元語言意識的發展特征進行實證研究,并結合三語間遷移現象探討壯、漢雙語水平與英語習得的相關性。本研究對推動壯族地區大學英語教學發展有積極作用。
關鍵詞:壯族;元語言認知;大學英語教學
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2019)27-0223-02
三語習得是學習者在掌握了第一語言和第二種語言之后學習的一種或多種語言。三語習得研究涉及早期三語行為、三語習得成因、三語間語際遷移和轉換等內容。對元語言意識的研究屬于早期三語行為現象研究的范疇,三語學習能夠促進元語言意識的提高是三語習得研究的重要成果之一。元語言意識是用于反思語言特征和功能的能力,不僅能夠內化語言并用語言規則產出語句,更是運用語言特征并對語言本身進行反思[1]。元語言意識的發展體現在語音、語法、詞匯等方面,并成為促進多語能力提高的關鍵要素[2]。“閾限”假設則對多語者雙語認知因素對三語習得的影響做出了科學解釋[3]。該理論包含兩個“閾限”水平,第一是為了避免雙語的消極影響個體必須具有的最低水平;第二是為了從雙語中獲得最有效幫助個體必須達到的最高水平。在我國少數民族學生母語—漢語—英語的習得背景下,充分利用三語習得過程中元語言意識的優勢成為推動民族地區英語教育教學發展的要素之一。本文旨在對壯母語者英語習得中元語言意識的特征進行研究,探討語言習得規律,為提高少數民族英語教學研究和實踐水平提供借鑒。
一、廣西壯母語者三語習得中元語言意識研究
本研究參照元語言意識量表,通過調查問卷以廣西民族大學,以及馬山、武鳴和上林地區壯漢雙語學校的約300名壯母語者為研究對象進行調查。在壯族地區雙語學校中將受試者分為單語者(壯語熟練,漢語極低)、不平衡雙語者(壯語比漢語熟練)和平衡雙語者(壯、漢熟練且水平相當)三個類型,并運用Pinto量表對元語言意識在語音、語法、詞匯方面的表現進行研究。
1.語音意識。基于對語音意識任務結果的分析,三種類型受試者在語音意識差異明顯。總平均數M為3.5128,SD為4.3679。最高為平衡雙語者英語學習后的樣本(M為10.5128,SD為3.3679),最低為非平衡雙語者和單語者。平衡雙語者在兩個學期的英語學習后語音意識提升較快,而非平衡雙語者和單語者在同等時期英語學習后語音意識提升不明顯,處于同一維度上。
2.詞匯意識。本研究以詞義辨析、搭配和構詞方式等形式進行了詞匯任務測試,其詞匯意識差異各不相同。總平均數M為5.3426,SD為7.1453。平衡雙語組表現最好(M為24.5102,SD為5.2147),其次為非平衡雙語組,最后為單語組(M為0.6561,SD為1.9452)。總體而言雙語者比單語者優勢明顯,而平衡雙語者又比非平衡雙語者優勢顯著。且三種類型具有典型的梯隊差異。
3.句法意識。句型結構分析、修改轉換、意義辨析和語法功能等任務測試顯示句法意識差異顯著。總平均數M為12.1506,SD為7.0157。平衡雙語組在英語學習后測試樣本為M=22.3546,SD=4.3548。相對于平衡組英語學習后M值的顯著升高,非平衡組英語學習后的M值上升并不顯著。該結果顯示壯、漢雙語水平對壯母語者句法意識的變化發展作用極為顯著。
二、結論討論
課題組將雙語學校的調查結果與廣西民族大學壯母語學生英語習得調查結合,結論分析如下:
1.總體而言雙語者比單語者在元語言意識方面具有顯著優勢;而平衡雙語者又比非平衡雙語者和單語者具有絕對優勢。壯、漢雙語處于熟練且平衡水平情況下,在經過英語學習后學習者在語音、語法、詞匯等元語言意識上會有顯著提高。雙語平衡者由于具備了熟練的雙語水平特別是漢語水平,相對非平衡雙語者和單語者,他們能夠在英語習得中構建起元語言認知優勢,體現出更高水平的語言能力,由此可推斷在壯、漢、英習得過程中“閾限”所發揮的效應,即壯、漢雙語水平皆在第二閾限之上且漢語并對三語英語習得產生積極影響。
2.相對比平衡雙語者,非平衡者和單語者在語音意識上的明顯劣勢也與對廣西民族大學壯母語學生遷移研究結果相符合。結合遷移研究,非平衡雙語者和單語者的漢語處于劣勢,母語壯語處于絕對優勢,其遷移到英語習得中的可能性更大,引起壯語對英語的語音負遷移,常見的如壯語送氣音的缺失造成的“夾壯”英語。因而,在壯語對英語的語音、語法、詞匯等方面負遷移中,語音負遷移是較為顯著,也是較嚴重的。從認知和語言加工角度分析,非平衡雙語者和單語者的語言加工能力和語音意識、策略上的劣勢,使其不恰當地激活了建立在壯母語基礎上的認知程序,促使負遷移的產生。
3.只有壯、漢雙語平衡者在英語習得中才體現出優勢。按照語言習得理論,多語者比單一語種學習者更具有語言認知潛能,而為什么壯族地區壯母語學生普遍比漢族學生英語習得水平低?本研究發現,壯、漢非平衡雙語者達不到熟練雙語水平,其漢語水平較低,而壯語能力遠超二語漢語能力。按照Bialystok的控制分析理論[4],他們沒有促進語言認知能力發展的條件,并不具備語言知識分析和注意控制優勢;在從單語到非平衡雙語再進入到三語英語習得后,在各項元語言意識任務中并沒有展現出認知和意識能力隨語種增多而得到發展的特點[5]。在本課題研究中,課題小組參照壯母語者的高考語文成績并對漢語水平進行測試,發現漢語水平較為低下的學生普遍英語水平低,而且在詞匯、語音、語法等方面,較為強勢的壯母語不僅對漢語造成負遷移使漢語水平低下,而且對英語輸出的負遷移錯誤也很嚴重并造成英語學習障礙。英語水平較高的壯母語者相對而言漢語水平也比較高,而且由于他們具有較高的元認知策略水平和語言加工控制能力,其多語體系中并沒有出現壯母語對漢語和英語的負遷移現象,特別是在詞匯、句法意識中具有較為出色的辨析詞義和句法結構的能力。平衡雙語水平促進元語言意識發展,雙語水平高也會帶動語言加工控制力的提高。對比壯、漢平衡雙語者和非平衡雙語者的三語習得特色,在單語—雙語—三語習得過程中,熟練且均衡的壯、漢語水平在提高元語言意識中的作用顯著,印證了“閾限”效應,也證明了漢語(二語)水平的積極作用。
三、對廣西壯族地區大學英語教學的啟示
首先,注重元語言意識和壯、漢雙語調查研究,加強學習策略培訓。對壯母語大學生的母語、漢語習得特點和元語言意識狀況進行深入調查是提高元語言意識能力的基礎。結合其雙語水平、語言意識和習得狀況,引導學生進行壯、漢、英異同對比并探尋其語言規律,對自身漢語、英語學習進行反思,重視漢語學習的經驗和方法總結,通過辨析三語間語言規律研究語際間的正負遷移,以正向遷移推動漢語和三語英語水平發展,并在此基礎之上進行學習策略訓練以促進雙語者的優勢發揮,提高元語言意識。元語言意識的提高不僅反向促進英語學習,而且還有助于壯母語大學生的漢語和綜合水平能力的提高,形成三語學習的良性循環。
其次,編撰使用發揮壯母語大學生元語言意識優勢的英語教材。教材內容應體現出元語言意識的兩大要素——語言知識分析和加工控制的結合。針對壯族大學生習得特點的教材中的規則性內容有助于學生對語言知識的分析,而結合壯民族文化和壯、漢、英文化對比的可理解性輸入則有助于語言加工控制。結合壯族地區文化特色和英語習得特點,構建真實的壯、漢、英多元文化體驗環境,在大學英語課堂及課外通過真實的多元文化交際任務使學生對語言知識進行深入分析、加工和內化,以強化壯族大學生元語言意識,提高大學英語教學有效性。
最后,結合壯族區域特色建立起多元化大學英語課程體系。按照“民族化”、“區域化”、“國際化”的構想增設壯族文化、漢族文化和英語文化賞析課程教學板塊,通過語言文化間的交融和正遷移促進壯族大學生元語言意識的發展。
少數民族大學英語教學水平的提高對地區經濟文化發展有重要意義。本文結合壯母語者習得規律,通過實證研究探討壯—漢—英習得中元語言意識的特性,以提高教學有效性,促進壯族地區大學英語教學發展。
參考文獻:
[1]Baker,C.Foundations of Bilingual Education and bilingualism[M].Clevedon:Multilingual Matters,2001.
[2]De Angelis,G.Third or Additional Language Acquisition[M].Toronto:Multilingual Matters,2007.
[3]Cummins,J.bilingualism and Special Education:Issues in Assessment and Pedagogy[M].Clevedon:Multilingual Matters,1984.
[4]Bialystok,E.Analysis and control in the development of second language proficiency[J].Studies in Second Language Acquisition,1994,16:157-168.
[5]曾麗.兒童三語習得中元語言意識的發展對我國少數民族外語教育政策制定的啟示[J].外語教學與研究,2011,(5):748-755.