馮傳書 江婕 黃靜

我國疆域遼闊、民族眾多,隨著各地區、各民族之間交往的日益密切,推廣普通話,建設一個規范、和諧、富有活力的語言生態,其重要性不言而喻。推廣普通話的目的,不是簡單地宣傳與普及一種共同語,而是要構建一種能夠強化各地區、各民族之間的交流與團結,從而增強國家認同感和凝聚力,共同傳承和延續中華民族優秀文化的直接紐帶和主要工具。歷史實踐表明,推行一種通用的語言文字,對內有利于突破方言溝通的束縛,確保政令暢通,對外有利于增強國家軟實力,維護國家統一形象。“扶貧要扶智,扶智先通語”,在當前我國社會發展的大形勢下,推廣普通話更是勢在必行。而在推廣普通話工作中,新聞媒體可以發揮其重要作用。
新聞媒體,包括報紙、雜志、廣播、電視、網絡等,與人們的日常生活密切相關,是人們學習、娛樂的主要載體。新聞媒體通過聲音、文字進行傳播,其語言具有宣傳、示范的作用,在引導人們的語言使用方面扮演著重要角色,具有不容忽視的影響力,對人們形成語言習慣的作用相當大。對于受眾而言,新聞媒體對語言的使用,首先是一種態度的呈現。當新聞媒體規范使用某種語言時,受眾能直接感受這種語言的權威性,然后傾向于像新聞媒體一樣去接受它。由此可見,新聞媒體可以成為普通話推廣的有效媒介。而事實上,規范、標準的普通話既是新聞媒體的傳播工具,也是新聞媒體的語言基礎。新聞媒體在推廣普通話方面,有著不可推卸的責任。目前,社會上仍有部分人尚未形成說普通話的語言習慣,不能恰當使用普通話,甚至對普通話有抵觸情緒,心存較強的“方言優越感”,在根本上是沒有認識到普通話的權威性以及講普通話的必要性。這種局面的形成,與此前新聞媒體在語言使用上不規范的做法有關。新聞媒體語言混亂,不僅違背了國家語言文字相關法律法規,更嚴重的是它向人們傳達出一種語言使用上的隨意性,模糊人們對學習和使用普通話的必要性的認識,削弱人們學習普通話的欲望和熱情,干擾人們已有的正確語言規范,影響全民普通話水平的提高。這意味著,新聞媒體既是普通話推廣的重要渠道,本身又是普通話推廣工作的對象。只有新聞媒體語言規范了,普通話的推廣才能更加全面、順利地進行。規范新聞媒體語言與推廣普通話相輔相成。新聞媒體要嚴把語言關,在語言使用上要符合規范,起到表率作用(孫積農《推廣普通話的重要窗口》)。
從個體角度來看,新聞媒體工作者,不論是幕后的播音員還是臺前的主持人,說好普通話是必備的職業素質之一,他們應在推廣普通話方面發揮示范作用,成為人們規范使用通用語言文字的榜樣和標桿。原廣播電影電視部部長孫家正曾明確指出:“在推廣普通話方面,除了各級各類學校外,廣播電影電視是廣大人民群眾的課堂。在人們的心目中,新聞媒體的播音員和主持人使用的語言就是標準語言,許多爭論不休的讀音問題,在實踐上往往統一于播音員和主持人。”如上所述,新聞媒體在社會語言生活中具有強大的語言影響力,廣大的新聞媒體工作者,尤其像播音員、主持人這樣的有聲語言工作者,他們在語言規范方面具有重要的引導作用,是人們學習普通話的標桿。播音員、主持人在受眾心目中具有極高的權威性,是人們心中的“活字典”,他們對于語言的使用被視為標準用法,其語言使用規范與否直接決定了普通話推廣的效果。
對某種語言的接受與使用習慣的養成,需要良好的語言環境,包括家庭、學校等。長期以來,人們掌握普通話的途徑,除了“學校學習”外,“看電視、聽廣播”成了很多人的最佳選擇。新聞媒體工作者的普通話語音純正,是社會大眾接受語言信息的心理定勢之一,其展現出的語言標準,借助新聞媒體無可比擬的覆蓋面、影響力等傳播優勢,將在全社會發揮出導向和規范作用,對受眾的語言水準、格調和修養產生潛移默化的重要影響。總之,既然廣播電視新聞節目的主持人、播報員(甚至包括記者)是很多人學習普通話的老師,新聞媒體也就順理成章地成為了人們學習普通話、提高普通話認知度的重要渠道。新聞媒體在語言使用上必須做到“寫規范漢字,說標準普通話”的基本要求,否則,失范的新聞媒體語言將對普通話推廣產生巨大的負面影響。新聞媒體本身就肩負著推廣普通話的責任,要求每一位新聞媒體工作者,展示出自己良好的語言素質,這既是必需的職業技能,更是一種不可推卸的社會責任。如果新聞媒體工作者在語言能力方面不過關,表達不符合規范,或者充斥著各種方言,由于受眾文化背景不同、所在區域不同,將會弄巧成拙,造成語言混亂,形成理解障礙,使人不知所云(何小剛《電視新聞記者語言文字應用工作》)。因此,身份特殊的新聞媒體工作者,必須堅持使用規范化的語言,傳遞準確的語言信息,在吐字歸音方面展現規范化的語言風采,堅持在各類新聞節目中說標準的普通話,自覺抵制語言失范現象的侵襲。
不可否認,我國過去數十年的推普工作取得了重大成效,而新聞媒體在推廣普通話方面也做了大量的工作,發揮了積極作用,功不可沒。但是,需要注意到,目前新聞媒體在推普過程中也存在不少問題,這些問題與新聞媒體本身承擔的責任和義務是相違背的,已影響到普通話推廣工作的深入開展。這些問題的存在同時表明,現實和理想之間存在一些距離,要達到推普工作的預定目標,任重而道遠。
(一)新聞媒體從業人員選拔上的問題
按照國家廣播電影電視總局的明確要求,省級以上廣播電視播出機構播音員、主持人等普通化水平必須達到一級甲等,這意味著活躍在話筒前熒屏上的電臺、電視臺的播音員、主持人普通話語音應該是標準的,文體表達應該是規范的,語言面貌應該是健康的。目前,在新聞媒體工作者當中,絕大部分人都受過規范的普通話訓練,通過了嚴格的甄選,才成為新聞媒體人的一員,他們大多能很好地掌握標準普通話。然而,隨著新聞媒體事業的快速發展,新聞媒體工作者隊伍的迅速擴大,一些新聞媒體對從業人員的要求卻在降低。目前,各級新聞媒體,特別是一些地方新聞媒體,由于快速發展的業務需要,一時難以找到高素質的理想人才,在甄選時,對語言素質的要求有所放寬。有些媒體在選人用人時,甚至只重形象,而不重視語言能力標準,認為只要候選人員形象好,其他的似乎都不太重要,導致一些新聞媒體工作者,沒有接受過系統、嚴格的普通話訓練,或者在之前的學習中不太重視普通話,再加上外來文化和一些社會不良語言文字使用習慣的影響,出現了普通話水準下降、知識性錯誤時有發生等現象,這些都是與國家大力推廣普通話的要求背道而馳的。
目前,各級新聞媒體工作者隊伍在學識、閱歷、思想水平、業務能力等方面存在明顯差別。具體到語言素質方面,由于走上相關崗位的途徑各異,致使存在的問題也各不相同。以主持人群體為例,大體可分為兩部分:一部分是由記者、編輯等轉行而來,這部分人員通常方音較重,普通話不甚規范,缺少播音表達技巧;另一部分則是科班出身,這部分人員大多具有一定的普通話基礎,經過比較嚴格的專業訓練,語言表達基本功扎實,但有些無稿播音水平較差,臨場發揮及應變能力不強,種種原因導致了目前各級新聞媒體工作者群體中普通話運用水平較低的現狀。
(二)新聞媒體工作者的語言態度問題
有些新聞媒體工作者對是否應該使用規范標準的語言持懷疑態度。有人認為,播音員播新聞節目,其普通話標準程度要求高些,要使用純正的普通話,而節目主持人則可以隨意些,語言可以“生活化”,能讓人聽懂就可以了;有人倡導“主持人的語言越不像播音越好”“用口語更親切”等一些模糊人們視聽的說法;有人為體現出節目的百花齊放,還特別提倡“港臺味的普通話”,認為這是一種時尚潮流。在這些錯誤觀念的誤導下,目前一些新聞節目為了標新立異,故意夾雜方言、外語、港臺腔,明顯不符合普通話詞匯和語法規范的現象屢屢出現,如 “哇塞”“酷斃了”“醬紫”“我是很中國的”“嗯哼”“美眉”“粉絲”“PK”“一切就OK了”“神馬”“給力”“高富帥”“不要不要的”“白富美”“有木有”“腫么了”“傷不起”“坑爹”“雷人”“人艱不拆”“細思恐極”“不明覺厲”等不規范用詞用語,被隨意嵌入新聞節目中,各種艱澀或煽情夸張的表達涌進新聞節目的大雅之堂。這樣的用詞用語,相對于原來規范的播報式和宣讀式普通話播音,迎合受眾求異求新的心理,使受眾產生出一種新鮮、刺激的感覺,從而增加新聞效果。但是,它對受眾心理的影響是短暫的,時間一久,受眾還是會覺得用標準普通話表達聽著更舒服。
如前所述,新聞媒體是推廣普通話的一個重要窗口。從根本來看,新聞媒體從業者的語言既是社會語言的標志,同時也是社會語言的標桿,而且是最高層次的標桿,其語言面貌、語言能力、語言規范程度,影響所及絕不僅限于節目的傳播效果。實際上,中國廣播電視協會制定的《中國廣播電視播音員主持人自律公約》,早就對電視節目中存在的故意模仿“港臺腔”或其他地域語音、故意顛倒基本語法結構或在普通話中加入外語、網絡語等現象,予以嚴厲禁止。《自律公約》重申了推廣普通話、使用通用語言文字是新聞媒體工作者的職業責任,要求語言表達要規范、準確。
(三)新聞媒體工作者的語言功力問題
目前新聞媒體工作者在普通話語音方面存在一些共通問題。其一,輕重格式問題。一些新聞媒體工作者在發音時,許多詞語的輕重格式和普通話不符,尤其是在播報人名、地名和其他一些固定詞語時,特別明顯。其二,吃字問題。這主要表現在零聲母和韻母的脫落上,尤其是韻母的脫落或弱化,作為承擔普通話傳播功能的新聞播音,是不允許此類情況出現的。其三,聲調問題。調值正確與否,直接影響到發音是否規范。受方言影響,在連續的語流中,調值往往達不到普通話標準調值的高度,這是新聞播報出錯率較高的一個方面。其四,播音、主持口語化。有人把口頭語言中的雜質和不規范的東西帶進新聞節目里,顯得啰嗦、不簡潔,有的丟三落四,句子不完整,有的用語不文明、不干凈。在已經出現在一些廣播電視節目主持人身上的問題當中,輕重格式問題與吃字問題都屬于讀音錯誤,屬于“習慣性”誤讀。所謂“習慣”,是指長期誤讀,不以為錯,以錯為對,以致一錯再錯,最終造成了廣泛的不良影響,對受眾產生了語言誤導。在一些新聞媒體工作者看來,糾正這些錯誤,似乎是小題大做,不屑一顧,可這些“習慣性誤讀”會在受眾中以訛傳訛,久而久之將自我“毀譽”,對所在新聞媒體的形象也存在一定的傷害(錢曉玉《媒體語言的規范問題對于普通話推廣的影響力》)。

總之,長期以來,一些播音員、主持人的普通話發音不標準、不規范,吐字歸音不到位,氣息運用不得當,基本功不扎實。并且,這些問題不僅出現在地級新聞媒體中,甚至在一些省級以上主流的新聞媒體中也有所發生。例如,《新聞聯播》(除中央電視臺外,各省都有這檔必備節目)是廣大觀眾了解最新新聞動態的一檔黃金節目,信息量大,時效性強,語言要求本應最高,然而,令人遺憾的是,在《新聞聯播》中,一些記者在出鏡采訪或做現場報道時,常常可以聽到其操一口濃重的地方口音或不夠標準的普通話,這樣的采訪或報道不利于受眾對語言信息的接收,最終影響普通話的推廣效果。一些地方新聞媒體的播音員、主持人沒能正確地掌握標準普通話,個別字詞的語音不夠規范,這樣更容易誤導特定區域的受眾,不僅不能發揮新聞媒體推廣普通話的作用,還會使規范的普通話語音受到沖擊。目前還可以發現,在一些紙質和網絡新聞媒體中也存在諸多用語失范現象,特別在網絡新聞語言中,遣詞造句不符合語法規范,生僻新詞層出不窮,出現了數字語言、字母語言、諧音簡化、表情語等各種混淆正誤的現象,最終影響到普通話使用的規范化。
【基金項目:2017年度國家語委“十三五”科研規劃重點項目“湖南普通話推廣的歷史、現狀及對策研究”(項目編號:ZD1135-46);2017年湖南省語言文字應用研究專項一般課題“湖南省高校普通話水平機輔測試實施現狀、問題與對策研究”(項目編號:XYJ2017GB19);湖南省社科基金項目(13YBB092)】
(作者單位:湖南省語言文字培訓測試中心 湖南交通職業技術學院 湖南大眾傳媒職業技術學院)