李雨樨
摘要:隨著全球經濟一體化的發展,我國與其他國家間的交流與商務貿易日益頻繁,這給我國企業向國際市場進軍帶來了新的機遇,商務英語占據的地位也越來越重要。需要翻譯工作者在掌握商務英語知識的前提下進行商務翻譯。然后目前我國的商務翻譯工作者較少,而且水平較差,這給我國的企業發展帶來了阻礙。本文通過對商務英語翻譯現狀與問題進行了分析,提出了具有針對性的解決策略,希望能夠為商務英語翻譯穩定健康可持續性發展提供參考。
關鍵詞:商務英語翻譯;現狀;問題分析;解決策略
引言:
隨著我國改革開放的持續發展,我國與其他國家間的商務交流、商務貿易日益頻繁。而作為國際貿易溝通橋梁的商務藏語的應用范圍也越來越廣泛。隨著全球經濟一體化的發展,給商務英語翻譯帶來了機遇和挑戰。在開展國際商務過程中,商務英語翻譯工作者在經貿問題處理中的語言是否恰當準確決定著商貿能否成功。因此需要商務英語翻譯工作者具有較高的專業水平和綜合素質。因此了解商務英語翻譯的特點,對其中存在的問題進行分析,具有針對性的糾正和改革存在的問題,才能夠保障商務英語翻譯的實效性。
一、商務英語翻譯的特點
與普通英語翻譯相比,商務要求的準確更高。如果在商務英語中出現錯誤就會對商務活動造成非常嚴重的影響,甚至會導致合同作廢或者合同終止的情況,使貿易雙方都隨經濟損失,因此商務英語翻譯的準確率要高。在進行國際商務貿易時,貿易雙方都特別注重效率和時間,因此貿易雙方在進行商討和交流時要堅持高效簡潔的原則,同時也非常重視商務禮儀。因此每個商務英語翻譯人員都要準確簡練的把原材料的內容進行闡述,進而提高商務洽談的效率。此外,在進行國際貿易文本翻譯時,還要保證措辭的準確與精練以及禮貌用語的運用。也就是說,商務英語要重視語言的精練和客觀。
在進行商務英語翻譯時,要準確使用翻譯術語,確保目標讀者能夠清楚了解發布信息者提出的商務要求。翻譯人員要把原材料中涉及的全部信息全面完整的表現出來而不能出現遺漏,特別是一些特別重要的商務準則和數據一定要保持完整與忠實。而且商務英語翻譯的主要目的是為了讓閱讀者清楚了解信息者的要求。因此商務英語翻譯人員要準確使用商務術語,有效增強翻譯準確性和完整性。國務商務領域內的英語翻譯信息資源包括商務貿易信息也可能涉及經濟法律等領域的信息,因此,翻譯人員要全面了解材料,并且選擇標準對等的專業術語進行翻譯,以提高詞匯的具體性和準確性。
二、商務英語翻譯的現狀及存在的問題
目前商務英語翻譯中依舊存在著一些問題,對我國國際貿易的穩定發展造成影響。在商務英語翻譯工作中,由于中西方文化存在著較大的差異,因此在對詞語的理解上經常會出現問題。商務英語經常會使用專業詞匯,詞匯包含的內容較多,涉及范圍廣,因此在進行翻譯時,如果翻譯人員沒有注意細小差別就會出現問題,導致翻譯材料的準確性和專業性就會降低。對于一些詞義差別較明顯的詞匯,如果出現錯誤就會對材料的整體意義產生影響。英語重視邏輯分析和抽象思維分析,而漢語則重視形象思維,在價值觀和文化方面存在著較大的差異,因此英語和漢語的句子結構方面存在著很大的差異。英語句式核心是形式,要求句子具有完整的結構,在進行商務英語翻譯時,翻譯合同的內容主要應用被動句。而漢語句式對領悟和意會更加注重,對句子是否完整不太重視。句式以意為重點,使用最多的是人稱表達法。因此在商務英語翻譯時會產生錯位或者偏差。由于社會制度、宗教信仰以及風俗習慣等各方面的不同,商務中的一些詞匯無法在漢語中找到相對應的詞。因此在進行翻譯時,會出現風險。
三、商務英語翻譯水平提高的策略
商務英語翻譯中如果出現問題,會對國際商務貿易造成負面影響,因此為了推動我國經濟建設的可持續發展,要從詞匯、句式、文化等各方面制定出具有針對性的操作性較強的策略,以提高商務翻譯的質量,進而為國際商務貿易的順利開展提供服務。
在進行商務英語翻譯時,要按照漢語表達習慣對英語詞義進行明確。同時還要按照詞性來明確詞義。在進行翻譯時,要根據實際情況進行翻譯。商務英語中使用到的語法知識較少,出現定句從句的機率較高。翻譯人員在對材料進行翻譯時,要以句子為前提分析如何銜接語篇,而表達出原文的語篇結構。在保證遵守語義信息和修辭特色的前提下,根據漢語表達的習慣進行翻譯。在進行商務活動時,翻譯人員要增強自己對商務的了解,以保證翻譯的清晰、準確、完整和簡潔。同時在翻譯時要了解雙方文化的差異,了解兩種語言規則,擁有跨文化交際能力。了解當地的禁忌、風俗和文化,而不能只按照字面進行翻譯,否則就會出現文化沖擊和理解障礙而影響商品進行國外市場。
結語:
商務英語翻譯在國際貿易中發揮著重要的作用,商務英語翻譯不是簡單的轉述字面的含義。商務英語涉及的內容多,范圍廣,合格的商務英語翻譯工作者要掌握翻譯技巧和語言基礎,了解專業術語,不斷提高自己的專業水平,以提高自己的綜合素質,提高翻譯的質量和效率。
參考文獻:
[1]陳雙玉.校企項目聯動機制與商務英語翻譯人才培養[J].考試周刊,2016,(96):87-88.
[2]李小妹.模因論下翻譯批評在商務英語翻譯教學中的應用研究[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2013,(10):184-185.
[3]楊愛美.跨文化意識在商務英語翻譯中的運用[J].中國商論,2017,(25):128-129.