999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高中生文言文翻譯常見問題反思

2017-11-30 08:18:21卓燕蘭
中學教學參考·語英版 2017年10期
關鍵詞:翻譯常見問題高中語文

卓燕蘭

[摘 要]高中生在翻譯文言文時容易出現“一增、二減、三改”的錯誤。教師應以學生為本,系統分析學生在文言文翻譯中容易出錯的緣由,培養和提高學生的翻譯能力,增強學生的語文綜合能力。

[關鍵詞]高中語文;文言文;翻譯;常見問題

[中圖分類號] G633.3 [文獻標識碼] A [文章編號] 16746058(2017)28002001

在傳統的文言文教學中,教師往往以自我為中心,將學生當作接受知識的容器,進行逐詞逐句翻譯。長此以往,不但不能培養學生自主學習的能力,還會使學生覺得文言文學習很枯燥,達不到良好的效果。“授之以魚,不如授之以漁”,與其直接給學生灌輸譯文,不如教會學生翻譯的具體方法。而分析學生翻譯中常見的問題,提醒學生注意,也不失為一種好的教學方法。

一、“一增”,畫蛇添足

許多學生在翻譯文言文時,經常將自己的思想強加給原文,使原本簡單的句子變得復雜,出現了很多累贅成分,翻譯出來的句子不但瑣碎拖沓,而且有畫蛇添足之嫌。其中表現最為明顯的是對原文言文中與現代漢語意義相同的詞語作出詳細翻譯,導致句子煩瑣而不夠通順。

如,在翻譯《氓》中的“抱布貿絲”時,正確的翻譯應該是“懷抱布匹來換絲”。在這里,只需要注意將“貿”翻譯成“換”即可。然而很多學生在面對“抱”這個字的時候容易多慮,認為古文中的“抱”與現代文中的“抱”有所差異,于是將它翻譯成“懷里抱著”“兩手拿著”等。出現這樣的問題的根本原因是學生對古今異義的詞語了解得還不夠充分。這就需要教師在日常教學中將古今異義的詞提取出來,作出詳細說明。所謂“古今異義”詞,主要是指那些古今字形相同而意義用法卻不同的詞,尤其是差別細微、容易被忽略的詞。大致有以下幾類:1.詞義的擴大。比如在古代,“江”和“河”是專有名詞,指“長江”和“黃河”。但在現代卻擴大為所有的江與河,表泛指。2.詞義的縮小。如在古詞中,“金”泛指一切金屬,現在則專指黃金。3.詞義的轉移。如在古詞中,“烈士”指有操守、有抱負的男子,現代則專指為革命事業獻身的人。4.感情色彩的變化。在古詞中,“卑鄙”指地位低下、學識淺陋,而在現代則指品質惡劣,帶明顯貶義。5.名稱說法的改變。如成語“目不識丁”中的“目”現在已改用“眼睛”一詞,“寡不敵眾”中的“寡”現代則改用“少”字。

找出了問題的原因,教師在教學中要注意的就是對學生進行反復提醒,可以先讓學生對照注釋自主翻譯,而后再由教師加以糾正,分析錯誤根源,防止下次同樣錯誤的出現。

二、“二減”,省補缺漏

與畫蛇添足對應的是省補缺漏。即在翻譯過程中,沒有正確地運用意譯,省略了需要翻譯的部分,出現漏譯。最明顯的表現是該補的未補。比如許多文言句式為省略句,而學生往往會忽略這一點,沒有考慮到省略的部分,直接進行翻譯,導致錯誤的出現。還有就是忽略對虛詞的翻譯。

比如翻譯《庖丁解牛》中的“所解數千牛矣,而刀刃若新發于硎”一句,學生容易忽略“而”字,出現漏譯狀況,如直接將原句翻譯為“解了幾千頭牛,刀刃像剛在磨刀石上磨過一樣”。在這里,“而”字是連詞,表轉折之意,在翻譯時必須體現出來,可以譯為“但是”“然而”等。之所以會出現漏譯,是由于學生只注重“直譯”,不敢越原文雷池半步,這當然是不可取的。想要解決此弊端,需要教師在文言文教學過程中為學生詳細解讀文言虛詞的用法,個個落實,從常用意義和非常用意義方面比較區別,幫助學生正確把握虛詞的常用意義和用法,照顧特殊意義及用法。推薦采用多義比較法,以類相從,同類集中。常用的虛詞有“而”“乎”“其”“且”“然”“所”等,教師在教學時,可以利用對照法、語境推斷法、語法分析法、句式分析法、對句互推法等,幫助學生掌握重點文言虛詞,正確翻譯原文。

為了防止學生出現漏譯狀況,教師還應指導學生正確判斷句式,觀察原句是否為省略句,省略的詞是什么,如何補足,以使句子完整,語意通順。

三、“三改”,任意編纂

任意改動是學生自主翻譯文言文時最容易犯的錯誤,即離開原文,另起爐灶,根據自己平時的語言習慣,按照原文的意思任意編纂句子。雖然最終翻譯出的句子意思與原文相近,但是在句式和結構上卻完全不同,不符合文言文翻譯的語法規范,是最典型的錯誤譯法。

比如在翻譯《陳涉世家》中的“將軍身被堅執銳,伐無道”時,學生容易譯成“將軍戴著堅銳的鎧甲,討伐昏庸的君王”。在這里,學生忽略了要將“被”這個通假字翻譯成“披”,而“執”是“拿著”,此句的正確翻譯應該是“將軍身披堅固的鎧甲,拿著銳利的兵器,討伐無道的昏君”。出現任意改動問題的原因是學生沒有領悟“以直譯為主,以意譯為輔,二者有機結合”的翻譯基本原則。

教師在文言文翻譯教學中應強調“字字落實、仔細推敲”,不可任意編纂,要求每一句都有來歷可言,引導學生將“直譯”跟“意譯”巧妙地結合起來,防止出現譯文不完整、語意不通等狀況。

綜上所述,教師需要以學生為本,系統分析學生在文言文翻譯中容易出錯的緣由,培養和提高學生的文言文翻譯能力,增強學生的語文綜合能力。endprint

猜你喜歡
翻譯常見問題高中語文
高中語文課堂教學中“五味俱全”的思考
談高中語文如何在“新”中求效
甘肅教育(2020年4期)2020-09-11 07:42:24
以《我是貓》為例談日語被動式表達
建筑結構施工圖審查常見問題20問
鉆孔樁施工的常見問題分析及對策研究
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
機械自動化設計與制造的常見問題分析
公路工程監理存在的問題和一些改進措施
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
關于高中語文修辭教學的一些看法
中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:00
主站蜘蛛池模板: 色香蕉影院| 人妻精品久久无码区| AV在线麻免费观看网站| 亚洲女同欧美在线| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 亚洲国产清纯| 亚洲无码A视频在线| 国产精品亚欧美一区二区| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 国产白浆一区二区三区视频在线| 欧美一区福利| 色网站在线免费观看| 亚洲精品中文字幕无乱码| 99热这里都是国产精品| 伊人久久大线影院首页| 色亚洲成人| 黄色免费在线网址| 成人国产精品网站在线看| 91免费观看视频| 九九久久99精品| 欧美亚洲一区二区三区导航| 91精品国产无线乱码在线| 亚洲视屏在线观看| 亚洲青涩在线| 日本黄色不卡视频| 狼友视频一区二区三区| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 91精品免费久久久| 九九香蕉视频| 欧美一道本| 亚洲人妖在线| 国产91视频免费观看| 欧美国产成人在线| 青草娱乐极品免费视频| 91麻豆精品国产高清在线| 国产91视频观看| 日日拍夜夜操| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产精品自在自线免费观看| 制服丝袜一区二区三区在线| 99国产精品国产高清一区二区| 综合亚洲网| 夜精品a一区二区三区| 亚洲品质国产精品无码| 99热这里只有精品2| 精品国产美女福到在线不卡f| a毛片在线播放| 国产不卡网| 久久精品丝袜| 日本精品中文字幕在线不卡| 97视频在线观看免费视频| 国产日本视频91| 欧美翘臀一区二区三区| 国产亚洲欧美在线专区| 国产高清在线精品一区二区三区 | 国产精品成人观看视频国产 | 网友自拍视频精品区| 国产成人综合在线观看| 国产大片喷水在线在线视频| 99精品影院| 黄色网在线免费观看| 国产成人免费视频精品一区二区| 成年av福利永久免费观看| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 国产精品综合色区在线观看| 毛片免费视频| 激情综合图区| 国产成人亚洲精品无码电影| 青青草原国产av福利网站 | 中国黄色一级视频| 色男人的天堂久久综合| 久久久久久尹人网香蕉 | 国产成人无码AV在线播放动漫| 伊人色天堂| 女人爽到高潮免费视频大全| 国产日本视频91| 美女一级毛片无遮挡内谢| 操国产美女| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 青青青视频91在线 | 最新无码专区超级碰碰碰|