陸瑛+任榮政
摘 要 本文運用韋斯特利-麥克萊恩模式分析近現代在美國出版的英文中醫藥圖書傳播的過程、要素及存在基礎,指出中醫藥圖書在美國傳播的一些問題。
關鍵詞 英文中醫藥圖書 海外 美國 韋斯特利-麥克萊恩模式
中圖分類號:G206 文獻標識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2017.07.068
隨著我國中醫藥學對外交流的加深以及海外臨床醫療實踐的開展,眾多介紹中醫藥實踐以及傳播中醫藥學理論的英文圖書得以在海外出版,這些圖書能反映出中醫藥學在國際范圍內的傳播歷程與概貌。本文運用韋斯特利-麥克萊恩模式分析近現代在美國出版的英文中醫藥圖書傳播的過程、要素及存在基礎,指出中醫藥圖書在美國傳播的問題。
1 美國近現代英文中醫藥圖書出版概況
作者以“Chinese Medicine” 為檢索關鍵詞,以聯機計算機圖書館中心(Online Computer Library Center,簡稱 OCLC)組織的“全球聯合編目數據庫”作為主檢索數據庫,結合谷歌圖書和亞馬遜圖書搜索引擎作為輔助數據庫通過滾雪球的方式添加關聯信息,搜集整理了近現代海外英文中醫藥圖書的出版情況。本文以近現代(1820年-2014年)美國出版的732本英文中醫藥圖書為研究對象。
從數量上看,1820年-1948這一百多年間,檢索整理出的出版于美國的英語中醫藥圖書僅8本;1949年-1970年,也只有17本;1971年到2014年間,共708本,每年都有一定量的此類圖書出版。
19世紀初葉,歐洲醫學家應用針灸術于臨床取得良好療效,歐洲相關醫學文獻傳入美國,然而中醫對當時的美國沒有產生太大的影響,中醫藥英文圖書的數量很少。中醫藥是從19世紀40年代開始,由華人移民的帶入美國的。但是,中醫在美國一直未取得合法地位,發展艱難。到了70年代,尼克松訪華之后,美國出現了針灸熱。在美國有識之士及部分官員支持下,針灸在美國很多州陸續獲得合法地位,中醫藥在美國得到迅速推廣和發展。[1]此后中醫藥英文書籍在美國流行起來。
如圖1所示,從內容上,732本圖書分為“英譯、中醫臨床、大眾普及、理論探討、教學、研究”六大類。(1)英譯類包含43本中醫經典古籍英譯以及14本辭書類中醫英譯。(2)中醫臨床類包含臨床應用以及醫療規范等共261本,涵蓋不同學科,其中針灸,內科,婦產科,中藥臨床應用等占較大比重,同時出現了一些專門的臨床醫案。(3)理論類包括對古典理論的探討6本,含易經、道、古典中醫和針灸以及與古典希臘醫學的比較等;現代理論探討類70本,包括中醫基礎理論;臨床內外婦兒、情志病、皮科等;診斷學,針灸、氣功;中西醫結合等方面,以及中醫英譯相關理論探討。(4)教學類共16本,其中主要為中醫基礎理論、診斷學、方劑學、中藥學、針灸、中醫英譯等方面的教材,也有一些國外注冊中醫師考試的參考書。(5)研究類書籍72本,其中中醫醫學研究34本,包括中醫理論、醫學史、醫學文獻、醫學實驗等方面;中藥學研究書籍16本,包括中藥學、藥理學、中藥炮制、草藥等。有些研究出現了跨學科研究的趨勢,如醫學人類學,生物學與中醫藥結合研究,跨學科類書籍也有22本。(6)大眾普及類書目230本,包括養生保健類(含養生、食療、氣功、推拿等57本),以及中醫理論類(23本)、臨床應用普及類(86本)、中藥介紹類(25本),有些書本同時介紹西方或印度等地傳統藥用植物,稱作草藥。
2 美國中醫藥圖書傳播模式
1957年,美國傳播學者韋斯特利(B. H.Westley)和麥克萊恩(M. S. Maclean)提出了一個適合于大眾傳播研究的有系統的模式。此模式同樣適用于美國中醫藥出版物傳播研究。
2.1 韋斯特利-麥克萊恩模式及特點
韋斯特利-麥克萊恩模式如圖2所示。
這個模式包括五個要素:X:代表社會環境中的任何事件或事物,傳播這些事件或事物的信息要借助大眾媒介。A:有意圖的傳播者,如政治家、廣告客戶、新聞來源等,是“鼓吹者”角。C指媒介組織或其中的個人,也稱把關人( gatekeeper),它們從a或x處選擇信息,傳播給b(受眾)。B指受眾或“行為”角色,可以是個人,也可以是群體,還可以是一個社會系統。X指傳播者為進入信息渠道而作出的選擇。X指媒介組織向受眾傳遞的加工過的信息。fBA:指受眾(b)向原始信源(a)的反饋。fBC:指受眾通過直接接觸或受眾的研究向傳播組織的反饋。fCA:指傳播者(c)流向傳播者(a)的反饋。
這個模式的特點是:第一、信息選擇具有多樣性:傳播來源可以在各種事件中進行選擇,大眾傳播媒介由可以在各種信息來源中選擇,同時大眾媒介也可以在各種事件中直接進行選擇。第二、傳播系統具有自動調節性。社會上數量眾多的大眾媒介間存在著激烈的競爭,在這種競爭的過程中,它們也互相取長補短、自動調節,以適應社會優勝劣汰的發展機制。第三、信息反饋具有重要性。只有反饋才能真正保證傳播過程中所有要素間關系的系統性。[2]
2.2 韋斯特利-麥克萊恩模式在美國中醫藥出版物傳播過程研究中的應用
韋斯特利-麥克萊恩模式可以完整概括美國中醫藥出版物傳播的過程和要素,并明確了傳播主體即美國中醫藥文化傳播者、中醫藥書籍出版者和讀者之間的關系。傳播者是傳播活動的起點,他們在控制傳播內容的同時,也受到社會環境的制約。美國中醫文化傳播者 A很復雜,包括政府、科研機構、商業機構、中醫師、中醫翻譯者、愛好者等。他們向中醫藥書籍出版者C 輸送中醫藥相關文本信息X。C經過篩選、編輯, 把X 加工為中醫藥出版物X”,同時有意或無意地將信息反饋給A, 即fCA;C也可以直接從社會環境中獲取信息并提供給讀者B, 此時,C也是A。讀者B既接受C提供的信息也可以把信息反饋給C,即fBC, 甚至直接變反饋信息為傳播信息,即fBA, 成為新一輪傳播的源頭。endprint
其次,韋斯特利-麥克萊恩模式體現了美國中醫藥出版物傳播的自動調節性和存在基礎。先進性和科學性是一種文化體系向外傳播的前提條件。中醫的理法方藥體系是數千年醫學實踐的積累與結晶,即便是在許多西方國家質疑、否認中醫的大環境下,中醫在很多領域具備西醫無可比擬的療效優勢,針灸推拿等診療方法的療效有目共睹。臨床應用類圖書也是占比最大的。其次,大眾普及類圖書的數量緊隨其后,體現出群眾對中醫藥文化傳播的熱衷程度。需要指出的是,一些中醫藥圖書體現出跨學科的趨勢,如:量子針灸、天然藥物與神經認知等等。一方面現代科學日新月異并互相滲透,另一方面,社會環境中的個體自覺或者不自覺地用自己原有的認知解釋新的事物,體現出文化的交融,也使得傳統中醫藥與現代科學文化融合,如何保持中醫藥的特色和優勢,是需要努力的方向之一。
傳播過程即信息流動過程,其根本是信息的理解和解釋。雖然中醫藥海外傳播的信息來源很多,但它是一種跨文化跨語境的信息流通,離不開翻譯的溝通。早在二十世紀初,美國的伊伯恩(Bernard Emms Read)開始了《本草綱目》的翻譯,Percy M Dawson開始翻譯《素問》,IlzaVeith后來翻譯了《素問》的前34章,由加州大學出版并廣為流傳。這些書本為中醫藥學在美國的近一步傳播打下了理論和語言基礎。對于不通中文的美國人而言,這些是他們接觸中醫信息的一手資源。七十年代開始出現美國開始出現針灸、中醫術語相關辭書,對中醫英譯用語起到了一定的規范作用。學者們從七十年代起,也開始了中醫藥術語詞典、字典的編撰,以及中醫詞匯、文法方面的研究。隨著中醫藥的流行,中醫藥經典古籍的翻譯在二十世紀八十年代開始繁盛,Oriental Healing Arts Institute 出版了許鴻源先生翻譯的《傷寒論》、《金匱要略解說》,加州大學出版了文樹德(Paul U Unschuld)先生翻譯的《難經》。Institute for Traditional Medicine出版了Subhuti Dharmananda翻譯的《金匱要略》。《神農本草經》、《格致余論》、《針灸大成》、《瀕湖脈學》、《銀海精微》、《奇經八脈考》、《婦科心法要訣》等等在上世紀末和本世紀初得到了翻譯。這些典籍的翻譯使更多的美國中醫研究者、實踐者和愛好者突破語言障礙近距離接觸中醫藥經典,有些直接指導臨床實踐。另一方面,美國的學者從七十年代起,也開始了中醫藥術語詞典、字典的編撰,以及中醫詞匯、文法方面的研究,規范中醫英譯。與規模龐大的中醫臨床應用以及大眾普及類書籍相比,中醫經典的翻譯以及英譯研究相關的書籍是不多的。此外,中醫藥理論探討以及教學類書籍在美國出版的數量也不多,體現出對于中醫藥理論的理解和解釋不足。
最后,韋斯特利-麥克萊恩模式也強調了反饋的重要性。拿中醫翻譯來說,如英國學者Nigel Wiseman 通過學習和研究中醫文獻翻譯,成為中醫翻譯方面的專家。他不僅翻譯中醫,還提出了中醫翻譯理論,他所提出的中醫英語詞匯被美國兩家大型的中醫藥文獻出版社Paradigm Publications和 Blue Poppy Press指定為其出版物的中醫英文詞匯標準。這是一個從環境中習得,又進一步反饋提高的例子。同時,有一些中醫實踐者或者愛好者,對中醫出于自己的理解,寫出了Between Heaven and Earth: A Guide to Chinese medicine(《天地之間:中醫導讀》)甚至Chi Gong: Medicine From GOD(《氣功:來自于上帝的醫療》)這樣的書名。他們從周圍的環境中,如書本及其他渠道了解到中醫,又把自己對于中醫的理解反饋給外界,不過有時他們的理解和中醫文化本身存在差距,以不恰當的理解流傳,是有悖于中醫文化傳統的。中醫傳統的保持需要規范的術語標準,以及對中醫文化的深刻理解。
作為一種經典的傳播模式,韋斯特利-麥克萊恩模式可以系統概括美國中醫藥出版物傳播過程,體現傳播基礎及要素并反映傳播的主動調節性,同時凸顯傳播過程中存在的問題,為系統研究中醫藥海外傳播提供了新的研究視角。通過英文中醫藥圖書在美國的出版情況可以看出,中醫臨床應用類書籍以及臨床應用類以及養生保健類的大眾普及類書籍在美國傳播最廣,體現出中醫療效在整個環境中得到一些人的認可。中醫藥理論探討、經典古籍翻譯以及中醫藥研究類書籍規模不大,并且跨學科研究的趨勢明顯。中醫藥在海外傳播需要面對如何發揚自己的先進性和科學性以及如何保持和規范自己的傳統特性等問題。
參考文獻
[1] 楊卓昕.放眼看中醫——港澳臺地區及海外中醫藥概況[M].北京:中國中醫藥出版社,2010:281.
[2] (美)沃納.賽佛林,小詹姆斯.坦卡德.傳播理論:起源、方法與應用[M].郭鎮之,譯.北京:華夏出版社,199:58-60.endprint