999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

習語翻譯新方法

2017-07-24 00:48:01李田心
消費導刊 2017年4期
關鍵詞:翻譯

李田心

摘要:文章論述習語翻譯存在巨大誤區。翻譯理論界把習語翻譯和普通翻譯混為一談,習語翻譯不強調翻譯結果是習語。在現在的習語詞典和翻譯教科書中,一種語言的習語被翻譯出來的90%以上不是習語。是普通的短語或者短句。文章論述習語翻譯的結果必定是習語。猶如詩歌翻譯的結果是詩歌、小說翻譯的結果是小說、科技文獻翻譯的結果是科技文獻一樣。文章論述直譯、意譯和注釋法都不是翻譯習語的方法,翻譯習語的唯一方法是套譯。

關鍵詞:習語 翻譯 直譯 意譯 注釋 誤譯 套譯

一、習語翻譯不可直譯

習語翻譯是翻譯習語,翻譯的結果必定是習語,否則不能稱之為習語翻譯。詩歌翻譯翻譯詩歌,翻譯結果必定是詩歌,如果翻譯結果不是習語是不能稱之為詩歌翻譯的。以此類推,小說翻譯翻譯小說,結果必定是小說,科技文獻翻譯翻譯科技文獻,翻譯結果必定是科技文獻。

習語與普通文字不同。習語有字面意義和約定俗成的習語意義——兩個層次的意義。

直譯比比皆是,翻譯這樣的習語用直譯已經成為習語詞典和教科書的原則?!俺脽岽蜩F”的直譯譯文是to strike while the Iron is hot(朱微、劉麗華、任軍、羅列,2006)。

“火上添油”被直譯為add oil on the fire,“渾水摸魚”的譯文是to fish in troubled water(尹富林、阮玉慧.英,2007),“輕如鴻毛”翻譯成as light as a feather(朱微、劉麗華、任軍、羅列,20096);漢語習語“東山再起”被權威詞典譯為to resume ones former position,(曾東京,2011)“木已成舟”被譯成whats done is done,(王立非,2007)“濫竿充數”被譯成to make up the number(席士敏,2008),“跑得了和和尚跑不了廟”的The monk may run away,but the temple cant run with him(王立非,2007)。

二、習語翻譯不可意譯

如上所述,習語有兩個層次的意義——字面意義和習語意義。習語的兩個層次的意義是不能夠分離的,互相依存,缺一不可。習語的兩個層次的意義被分離開來就不能稱之為習語。

用意譯翻譯習語是把習語的兩個層次的意義分離開來,將習語的字面意義丟掉,留下它的習語意義。這樣翻譯的結果不是習語。

習語詞典和翻譯教科書翻譯習語的第二章方法是意譯。

better small fish tan an empty dish是英語習語,被譯成“盤中有小魚總比空盤好”,(潘耀、盛麗生、席學媛,2007),to slip through ones fingers被譯成“被某人錯過;從某人指縫中溜掉(機會等)?!保ㄅ艘?、盛麗生、席學媛,2007),a home bird被譯為“戀家的人;喜歡待在家里的人?!保ú虅︿h,2013),They that do nothing learn to do ill.的譯文是“無所事事的人就會學干壞事”(尹富林、阮玉慧,2007),.Fair faces go places.被翻譯成“和顏悅色的人辦事順利”,(尹富林、阮玉慧,2007)。

上面用意譯翻譯習語的結果不是習語,是普通短語或者句子。

三、習語翻譯不可用注釋法

習語詞典和翻譯教科書翻譯習語的第三種方法是意譯+注釋。

“三個臭皮匠賽過諸葛亮”的譯文是Even three common cobblere can surpass Zhuge Liang,the Mastermind.(尹富林、阮玉慧,2007),“班門弄斧”的譯文是to show off ones proficiency with the axe before Lu Ben,the master carpenter”(尹富林、阮玉慧,2007),“司馬昭之心路人皆知”的譯文是(This Sima Zhao triick is bvious to every man in thebstreet——Sima Zhao was a prime minister of Kingdom Wei in Three Kingdoms period,who nursed a secret ambition to usurp the throne。

習語上面的翻譯算不得翻譯,它們是解釋。

四、習語翻譯的最佳方法是套譯——用習語翻譯

班門弄斧——teach ones granny to SUCh eggs或者to teach fish to swim。

一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃——One boy is a boy Two boy half a boy Three boys no boy。

A bird of ill omen一-掃把星。

Love undertands love.it needs no talk——心有靈犀一點通。

Justice has long arms——天網恢恢疏而不漏。

Love me,love my dog——愛屋及烏。

Two heads are better than One——三個臭皮匠賽過諸葛亮。

Beauty is summer-fruits,which are easy to corrupt,and cannot last——月無長圓花無百日紅。

When in Rome.do as Romans do——入鄉隨俗。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产后式a一视频| 亚洲视频黄| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲欧美日韩精品专区| 黄色网址手机国内免费在线观看| 欧洲亚洲一区| 成人av专区精品无码国产 | 亚洲成a人在线观看| 免费亚洲成人| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 久久综合伊人77777| 亚洲视频无码| 欧美国产菊爆免费观看 | 国产亚洲精品自在线| 91成人在线免费视频| 91丨九色丨首页在线播放| 91久草视频| 91人妻在线视频| 国产精品成人一区二区不卡 | 免费一级毛片在线播放傲雪网| 女人爽到高潮免费视频大全| 91无码人妻精品一区| 国产色婷婷视频在线观看| 夜夜操天天摸| 国产va免费精品观看| 视频二区中文无码| 另类欧美日韩| 91国语视频| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 午夜福利视频一区| 亚洲欧洲天堂色AV| 国产99视频在线| 日本欧美午夜| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产欧美又粗又猛又爽老| 午夜天堂视频| 免费一看一级毛片| 高h视频在线| 三上悠亚一区二区| 国产欧美日韩精品综合在线| 91成人试看福利体验区| 亚洲日韩精品伊甸| 国产男女免费完整版视频| 亚洲日韩精品伊甸| 亚洲男人天堂久久| 澳门av无码| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 久久香蕉国产线看精品| 日韩福利在线观看| 国产人在线成免费视频| 色婷婷成人| 国模沟沟一区二区三区| 国内熟女少妇一线天| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 国产美女在线观看| 91最新精品视频发布页| 手机在线免费毛片| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 国产精品尤物在线| 国产午夜不卡| 欧美国产菊爆免费观看| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 国产精品无码影视久久久久久久| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲第一极品精品无码| 青青草国产免费国产| 99精品高清在线播放| 成人福利在线免费观看| 久久国产精品嫖妓| 日韩二区三区无| 国产又黄又硬又粗| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲黄色视频在线观看一区| 91亚洲视频下载| 亚洲欧美天堂网| 无码专区在线观看| 成年A级毛片| 精品视频第一页| 国产精品无码一二三视频|