摘 要
語言是我們與陌生人交流的第一方式,我們從孩童長成成人學習語言都是模仿開始,伴隨著我們年齡的增長,我們自身擁有的語言天賦開始有了對母語的識別功能,對母語的學習能夠與生活融匯貫通,但是我們國家需要學習的英語是屬于第二語言,在英語與漢語的“知識結構”與“認知結構”并不是平等的關系,漢語作為我們的母語學習起來有先天的優勢,在第二語言的習得過程中,這種雙元的語言結構會發生同化現象,簡單來說就是我們在閱讀英語時腦海中會不自覺的想象其中文意思,這就是兩種語言的同化。
【關鍵詞】英語語言習得;認知-知識語言;雙元結構
語言功能是人類特有的功能,也是人類區別于動物的獨特功能,這是我們人類與生俱來的天賦,在學習過程中,人類活動伴隨著思維以及認知而進行,語言是對語言功能結構的習得機制研究的一門深入研究學科,設計了多種角度,可以從心理、教育以及認知方面進行分析,在英語語言習得中,人類大腦不斷發展與提升,才能夠有效的促進語言學習能力的提高。
1 “認知-知識語言”雙元結構
我們學習漢語是先天的模仿、學習方式,但之后再學習英語時無異于將“語言習得機制”在對學習英語這一語言上進行重新設置,在大腦中建立一個英語的知識學習結構與認知結構,也就是我們所稱的雙元結構。在我們學習教育心理學中的皮亞杰的認知定律中解說了心理學中“知、情、意、行”的中的認知定律,以皮亞杰的認知定律作為學習理論依據時,我們大腦中學習的英語語言的雙元結構分為母語的知識梳理、認知結構與英文的知識結構與知識梳理。我們的母語是漢語,所以我們在學習漢語的認知結構與語言、思維結構時,可以很快的分析出不同結構之間存在的問題,同時,母語所在我們腦海中認知的概念也是影響深遠的。那么,在學習英語上,我們應該如何有效的提升對英語的認知結構呢?在現代科學家的研究中,發現了通過左腦與右腦之間的聯系與轉換,可以有效的提升語言在不同環境下的信息處理。
2 大腦的語言習得機制與雙語的交叉對比
根據語言習得理論,我們學習英語是當做一門全新的語言進行學習,使得大腦中對于母語與英語形成了兩種語言認知,但由于母語在我們腦海中根深蒂固,所以在學習英語時,我們無法抗拒的會使用母語的認知方式去學習英語,利用母語的思維方式去理解英語的語言方式。而且在腦海中,我們最初是抗拒學習英語的,因為在我們的認知結構中,作為語言存在的只有中文這一種語言,英語屬于“外來物種”,大腦中沒有受到英語的刺激,因此沒有第二信號的系統的相應。所以我們可以看到許多初學者在學習英語時,會利用在旁邊標寫中文的方式來記憶英語,例如我們學習的“ambition”,就會在旁邊寫上“俺必勝”這個中文來幫助自己記憶,這些都是我們母語的記憶結構,直接引用到英語的學習中來,雖然在短時間內可能會取得一定的效果,但是長時間采用這種方式學習只會讓自己的英語水平止步不前。因此,教育者要針對英語的語言結構給學生在腦海中建立一個新的認知結構,一個專門屬于英語的認知結構,讓學生在學習英語的過程中可以快速的理解英語的含義。例如在學習英語閱讀時,如果按照母語的認知方式進行學習,會不自覺的將所有的英語語句都翻譯成中文的語句進行理解,但在英語的認知方式中,是要結合上下文更好的對文章進行理解分析,只有腦海中形成了這樣的英語語言習得理論,才能夠更好的提升英語水平。
現如今,我國的語言認知水平以及處于一個較為重要的階段,中英對照翻譯尤為重要,所以要讓翻譯者在腦海中熟練掌握母語習得方式與英語習得方式,才能夠很好的滿足中英翻譯的需要,當然,隨著我國與國外的交流逐漸密切,有許多的人們在小的時候就與國外的人一起學習、生活,更加便于形成好的雙元結構。
3 語言技能中的雙元結構
我們目前學習英語的方式還是停留在傳統的“聽、說、讀、寫、譯”上,翻譯是一種特殊的語言活動,要求翻譯者在短時間內就可以完成不同的語言轉換技能,并將其有的認知架構進行有效的轉化。根據雙元結構理論,我們認為在學習中文與英文時,人類的大腦中應該有著兩種類型的結構區,例如英語的閱讀、聽力雙元結構區,口頭語言雙元結構區、寫作雙元結構區。例如我們在進行英語聽力時,在只有母語認知結構時,聽到不會的單詞會不斷想這個詞在中文中是什么意思,但擁有了雙元結構后,對于陌生的詞匯我們在聽力的過程中就會直接聯系上下文進行語境分析,提升一個好的語言習得認識,我們以四級的聽力為例,在四級聽力中有短篇新聞的聽力,我們是不可能全部都聽到新聞當中的所有內容并了解其中的意思,但我們卻要在規定的時間內完成對英語聽力問題的解答,以A聽力為例:Rescue efforts were underway Thursday morning for 17 miners who were stuck in an elevator below ground at a Cargill rock salt mine near Lansing......the rock salt mine is one of three operated by Cargill with the other two in Louisiana and Ohio.在這一段聽力中,我們要回答出兩個問題1、What does the news report say about the salt miners?2.What did the rescue team do?這段新聞中我們陌生的單詞有著礦地面下,救援工作以及運往美國東北部的多個地方,我們只有學會了雙元結構,結合我們聽到的語境,在最開始聽到的在電梯中被救出,并運往1500多個地方進行分析,才可以很好明白新聞對于鹽礦工有什么看法,以及救援隊做了什么。更好的促進學習的有效性提升。
4 結語
綜上,我們在學習英語的過程中,要讓大腦形成好的英語語言習得中的認知-知識語言雙元結構,獲得語言中心的轉移,更好的理解英語認知中存在的問題,同時從自身的學習特點出發,促進自身英語的全面提升。
參考文獻
[1]支明圓.論英語語言習得中的認知--知識語言雙元結構[J].北極光,2015(10):61-61.
[2]黃文靜.英語無靈主語雙及物構式的認知研究[D].湘潭:湖南科技大學,2013.
[3]李飛.現代漢語雙動詞“V1+V2”構式的內部邏輯結構研究[D].重慶:西南大學,2014.
作者簡介
孫攀(1992-),漢族,湖南省邵陽市人。現為邵陽學院2013級外語系語言英語專業在讀 大學本科學生。
作者單位
邵陽學院 湖南省邵陽市 422000