廈門大學(xué) 楊柳燕
翻譯學(xué)的研究取向包括譯作、功能和過程,其中,前兩個(gè)取向的研究都已經(jīng)取得豐碩成果,惟過程研究進(jìn)展甚微。這與該領(lǐng)域研究的基本特點(diǎn)和難度有密切關(guān)系。不過,近年來新方法和新工具的不斷出現(xiàn)為翻譯過程的實(shí)證研究提供了更為可靠和可操作的數(shù)據(jù)收集方法(肖開容、文旭,2012:5)。例如,翻譯研究在20世紀(jì)90年代引入擊鍵記錄法,通過特定軟件記錄譯者的鍵盤和鼠標(biāo)活動(dòng)了解譯者在翻譯過程中的認(rèn)知活動(dòng)。再如,近10年來,眼動(dòng)追蹤技術(shù)也被引入到翻譯研究中,它可以精確記錄眼球注視屏幕的位置,通過注視時(shí)間、注視次數(shù)、回視、眼跳等指標(biāo)了解譯者相應(yīng)的認(rèn)知活動(dòng)。馮佳、王克非(2016:15-16)指出,鍵盤記錄工具使“目標(biāo)語文本產(chǎn)出”的過程得到了有效解析,而眼動(dòng)追蹤技術(shù)則使翻譯過程中的閱讀活動(dòng)得到了更深入的研究,兩者同時(shí)使用則可以深入探悉源語文本理解和目標(biāo)語文本產(chǎn)出的協(xié)同過程。可以說,以鍵盤記錄和眼動(dòng)追蹤技術(shù)為代表的新技術(shù)是近年來推動(dòng)翻譯過程研究的重要驅(qū)動(dòng)力(O'Brien,2013:5)。就口譯研究而言,數(shù)字技術(shù)的作用也日趨突顯。以交傳筆記為例,智能筆能夠把書寫轉(zhuǎn)化成數(shù)字信號(hào)傳送和存儲(chǔ),而當(dāng)這些數(shù)字信號(hào)被特定的計(jì)算機(jī)程序處理后,可以變成數(shù)據(jù)、讓我們產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí)。本文將介紹一種智能筆,基于其功能特性,探索智能筆在交傳筆記研究中的應(yīng)用。
筆記是交替?zhèn)髯g中的一項(xiàng)核心技能,對(duì)筆記的研究起步非常早(如Rozan,1956)。……