999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談提莫志克的翻譯研究方法

2017-03-15 20:43:37王沖
北方文學·中旬 2017年1期
關鍵詞:方法研究

王沖

摘要:提莫志克(Maria Tymoczko)是馬薩諸塞大學比較文學教授,是描述翻譯學(descriptive translation studies)的代表人物之一。基于對早期愛爾蘭文學英譯作品的廣泛案例研究,她提出了尤為獨特的翻譯思想觀點,其中對傳統的翻譯概念也提出質疑,打破了翻譯研究的思維定式。不僅在對翻譯的定義上,在翻譯研究方法上提莫志克倡導綜合法,融合多個研究視角,對目前翻譯研究尤其是翻譯方法的多樣性有非常重要的啟示作用。

關鍵詞:提莫志克;翻譯界定;方法研究

一、提莫志克的翻譯思想

首先,對翻譯思想的研究要先弄清楚什么是翻譯,這是每個翻譯理論初學者的首要任務。對于這個簡單的概念界定,對翻譯的釋義對整個的翻譯思想發展有著非常深遠的影響,決定了翻譯研究的發展方向和研究思維方式。正因如此,提莫志克對翻譯概念的再思考才引起了眾多學者的重視和反思。

“什么是翻譯”,當面臨這樣的問題時,很多人會不加思索的回答:翻譯是把一種語言的文本轉換成另一種語言文本的過程或者結果。提莫志克認為,翻譯這個概念本身就存在問題。“翻譯”在西方歷史上經過了漫長的變遷,作為“語言間的傳遞” 這一意義更是有其歷史來源。這一概念與拉丁語詞根trans有關,意思是“帶著跨過”(carrying across),法語、德語以及西班牙語中也有類似的概念。除此之外,翻譯這一概念還與歐洲中世紀后期的圣經翻譯活動有關,也就是說,現今對翻譯的釋義中滲透著多種因素,包括宗教、歷史和意識形態等。提莫志克還提出:西方歷史上對翻譯概念的界定太過狹窄,受文化特殊性的限制,而且對夸越時空的翻譯實踐也不盡適用。她對翻譯本質的質疑給翻譯界帶來了一股清流。

認識到這一問題的局限性,提莫志克提出了“集合概念”(cluster concepts),她認為翻譯作為一種跨越時空的活動,不能用一種封閉的界限來劃定。單一的或者是幾個條件不能囊括所有的翻譯活動,對翻譯的界定應該是開放式的,隨著世界歷史文化的發展變化在不斷地重新定義的,而定義的邊界也是模糊的。Tymoczko認為給翻譯確定一個嚴格的定義是不可能的,只能是眾多寬泛的概念加以限制。對于以色列學者圖里(Gideon Toury)提出的翻譯定義,她還是比較認同的。圖里認為“翻譯是在目標語文本中,不論是任何原因,被人們視作翻譯的所有的譯語文本”(a translation will be any target language text which is presented or regarded as such with the target system itself,on whatever grounds.)(Toury,1980)。翻譯描述學的發展更是幫助人們深刻認識了翻譯的本質,這些思想上的轉變不光是對現存翻譯活動研究,甚至對歷史翻譯研究,翻譯實踐教學等都具有深遠的影響。

二、翻譯研究方法

提莫志克在翻譯研究領域取得了不菲的成績,發表了《翻譯和權力》、《后殖民語境下的翻譯:英譯早期愛爾蘭文學》等學術著作,及多篇具有重要研究意義的學術論文。基于豐富的研究經驗,提莫志克對于翻譯的研究方法也提出了自己獨特的觀點。有關翻譯研究方法的思考主要體現在她的2004年的論文“Connecting the Two Infinite Orders: Research Methods in Translation Studies”中。類比十七世紀由望遠鏡和顯微鏡激發的文化發展碰撞,提莫志克提出在翻譯研究中要將宏觀和微觀結合起來,即把20世紀盛行的文化學派和語言學派兩大學派相結合的研究方法。微觀的研究是指在提出理論假設后,以近乎顯微鏡是的視角,通過對翻譯作品語言的音素、音位、詞、短語、句、段落再到篇章等各個層次進行研究;而對于宏觀研究則是相反的方向,研究者應站在高于翻譯作品的地方觀察譯作,觀察作品所處的整個文化背景、社會歷史等宏觀因素。

在研究文本的選擇上,Tymoczko指出要選擇有相當規模的代表性文本,通過與對照組對照,發現規律與模式,再轉而反復驗證。這一建議是為了提高研究的信度。 研究資料的文本搜集上,提莫志克也給出了實用性很強的建議,例如確定研究對象之后,收集材料時可以列出清單,當沒有有力的材料時,學會反向思考,反面證據也是證據(negative evidence is still evidence),這種辯證思維對翻譯研究也是不可或缺的。同時,在對所收集材料進行分析時,去熟悉化(defamiliarized)有助于發現翻譯文本新的特質,形成更具洞察力的分析。除此之外,提莫志克還提出將皮爾斯(Charles Peirce)的三種邏輯推理法引入翻譯研究,即演繹推理、溯因推理和歸納推理。這些推理方法在尋求數據和理論的一致性方面發揮了很好的作用。

三、結語

不管是提莫志克對翻譯定義的再思考,還是她總結的翻譯研究科學方法觀都給翻譯論研究者帶來深刻的思考與反思。翻譯研究需要方法,更需要我們積極利用新的科學成果,新角度探索,同時以開放的態度對待西方理論。總之,翻譯家既是雜家,不僅要體現在譯者的只是多樣性上,還應該具備靈活豐富的研究問題的方法、思想,這樣翻譯理論的發展的道路才更寬廣。

參考文獻:

[1]Toury,Gideon.In Search of a Theory of Translation[M].Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics,1980.

[2]馬會娟.當代西方翻譯研究概況[J].中國翻譯,2001(3).

[3]譚曉麗.鐵莫志科的翻譯思想[J].外語與外語教學,2010(2).

[4]Theo Hermans. 跨文化侵越---翻譯學研究模式(II):歷史與意識形態問題[M].外語教學與研究出版社,2007.

猜你喜歡
方法研究
基于綠色理念下巖土工程技術創新方法與實踐
中職院校體育教學中滲透德育教育方法研究
對林業資源與林業造林方法的探索與研究
新時期加強黨內法規制度建設的方法研究
淺談初中數學方程教學
文理導航(2016年32期)2016-12-19 21:26:43
淺析體育教學新方法的落實及探究
筏板基礎設計與計算方法研究
人間(2016年30期)2016-12-03 21:46:13
探尋提高農村初中生寫作水平的方法
初中數學教學中情境創設的研究
如何提高學前教育專業聲樂課的教學質量
戲劇之家(2016年22期)2016-11-30 18:32:23
主站蜘蛛池模板: 精品视频免费在线| 日韩av无码精品专区| 久久国产V一级毛多内射| 国产一区二区福利| 久久青草精品一区二区三区| 亚洲人成日本在线观看| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 久久亚洲高清国产| a天堂视频| 久热中文字幕在线| 久久精品一品道久久精品| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 久久久久人妻一区精品| 国产精品久久自在自2021| 日韩美一区二区| 欧美www在线观看| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产色婷婷视频在线观看| 国产jizz| 丰满少妇αⅴ无码区| 无码 在线 在线| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产一区二区三区免费观看| 国产精品va| 91丝袜乱伦| 日韩黄色大片免费看| 欧美黄网站免费观看| 亚洲色图欧美视频| 97国产精品视频自在拍| 国产成人综合在线视频| 久久女人网| 久久久久88色偷偷| 欧美午夜久久| 国产精品开放后亚洲| 久久综合九色综合97婷婷| 欧美精品另类| 亚洲女同欧美在线| 国产精品不卡永久免费| 久热中文字幕在线| 成人在线观看不卡| 久久久久青草大香线综合精品| 亚洲AⅤ无码国产精品| 国产在线观看99| 亚洲精品国产精品乱码不卞| av在线无码浏览| 婷婷亚洲视频| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 日韩无码视频网站| 一本色道久久88亚洲综合| 黄色在线网| 午夜国产在线观看| 真实国产乱子伦高清| 色屁屁一区二区三区视频国产| 在线观看视频99| 丝袜无码一区二区三区| 秋霞午夜国产精品成人片| 免费全部高H视频无码无遮掩| 午夜福利无码一区二区| 亚洲日本一本dvd高清| 欧美亚洲国产一区| 欧美视频在线不卡| 免费A级毛片无码免费视频| 无码AV动漫| 久久国产精品电影| 综合色88| 亚洲自偷自拍另类小说| 亚洲最大综合网| 亚洲婷婷丁香| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 在线看免费无码av天堂的| 日本一区中文字幕最新在线| 亚洲人成日本在线观看| 免费又爽又刺激高潮网址 | 日韩人妻精品一区| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 国产精品污视频| 九九九久久国产精品| 国产激情第一页| 在线观看免费AV网| jizz在线免费播放|