冷凝馨
【摘要】高中英語學習已經越過了小學和初中打基礎的階段,更加注重學生英語的使用能力。其中較為重要的就是學生的英語翻譯能力,但是當前多種因素對高中生的英語翻譯能力的提升產生阻礙。在課程改革的背景下,要想提升學生的英語運用能力就需要從問題入手,找準解決問題的關鍵點,從而提升學生的英語翻譯能力。基于此,本文對如何提升高中學生的英語翻譯能力進行分析和探索。
【關鍵詞】提高 中學生 英語 翻譯 能力
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)10-0106-01
進入21世紀以后就是科學信息時代,并且伴隨著經濟全球化的深入,我國加入WTO,對英語人才的需要越來越大,英語也成為人們溝通的重要工具。學生在學習英語的過程中要滿足多種讀寫和翻譯的需要,其中翻譯也是重中之重,在多種行業(yè)都需要英語翻譯的介入,例如,法律,旅游以及金融等等,由此翻譯成為英語教學過程中對學生的基本要求。在此背景基礎上,高中教師需要對學生的英語翻譯能力進行多方面的了解和提升,為學生進入大學更進一步的做好準備,為學生未來英語翻譯的出色表現奠定基礎。以下對高中生英語翻譯能力的培養(yǎng)進行詳細的概述分析,希望能夠對學校教育教學起到積極的促進性作用。
一、影響高中生英語翻譯能力的因素分析
(一)英語翻譯教學缺少整體規(guī)劃和設計,重視程度低
在高中英語課堂上,很多教師往往注重學生的應試能力以及學生的閱讀能力,讓學生鞏固學習基礎,很多教師在課堂上也是集中教授一些英語篇章,在高考的目標下,對文章進行簡單的翻譯,只是初步的對理論進行講解。在文章中所涉及的翻譯也非常少,并沒有很強的針對性,一般都是為了鞏固篇章的詞匯和短語,并沒有系統的對翻譯技巧以及方式方法進行訓練。在英語考試當中,很多教師都沒有對英語翻譯進行重視,由此可見在高中英語教學過程中,對翻譯教學的重視程度非常低,極大的影響了學生翻譯能力的提升以及學生對翻譯的興趣。
(二)忽視翻譯教學的理論學習
很多高中學生在繁重的課業(yè)負擔和壓力下都認為翻譯無足輕重,因此對翻譯理論的學習也較為欠缺,即便是在翻譯學習中也是簡單的翻譯,拿起一篇文章就開始翻譯,這樣在沒有系統的對翻譯理論進行學習的情況下,學生的英語翻譯也僅僅是機械的轉換,對中西方文化和中西方之間的差異也沒有足夠的了解和分析,有很多句子符合中文的邏輯但是不符合英語的表達習慣,反之亦是,多數偏重于中國式的英語翻譯。這樣翻譯理論知識的欠缺就對學生的英語翻譯能力產生了非常大的影響,成為學生英語翻譯能力提升的一大阻礙。
(三)中西方文化背景知識的欠缺
學生在翻譯實踐的過程中,教師只是對詞匯以及短語和時態(tài)進行了講解和分析,但是學生在翻譯過程中卻經常存在一種尷尬的事件,即,在一段英語句子中,所有的詞匯學生都能認識,但是連起來翻譯卻存在難度,不清楚文字的真正含義,這和英語學習的習慣以及了解英語使用國家的國情有一定的關系,還有社會文化背景以及文化形成的影響。例如,在很多語義翻譯過程中,就非常容易產生翻譯的錯誤,在漢譯英語的過程中,中國有句古語叫做,父母望子成龍,翻譯成all the parents expect their child to become a dragon。在英語中這種翻譯就非常奇怪,正確的翻譯應該是Parents high expectations。在英語中dragon的形象和意義和漢語文化中的含義都有非常大的不同,主要是指一些妖魔鬼怪的東西,并且也沒有人愿意自己的孩子成為dragon,因此教師在對學生進行英語翻譯教學的過程中需要對此進行更多的了解和灌輸。
二、高中英語翻譯教學提升的策略分析
(一)教師樹立起正確的理念,注重翻譯的重要性
學校可以組織高中教師進行學習和進修,認真的領會新教學改革背景下,大學英語課程的教學輔導意見,并且轉變教師對翻譯教學的忽視感和冷漠態(tài)度。只有教師樹立起積極的理念和認識才能在教學過程中對學生進行更好的教導。翻譯學習和英語的詞匯、句子以及聽說讀寫等等同等重要,在課程設計和規(guī)劃上就需要提升翻譯的比重,讓學生有足夠多的時間去學習翻譯,也可以給學生單獨的開啟翻譯課程,提升學生在學習過程中對翻譯的重視程度。
(二)系統學習翻譯理論,掌握豐富的翻譯材料充實實踐
在高中英語課堂上,對于翻譯教學來講,需要系統性理論的指導,讓學生更好的充實于翻譯實踐活動,教師要給學生講解一些理論常識,給學生的翻譯定力標準或者直譯以及意譯,讓學生對翻譯有更加直接的了解,能夠把握翻譯過程中的準確性和速度,讓翻譯更加貼近英語的使用習慣。
(三)重視東西方的文化差異
中西方文化差異在中英翻譯過程中非常重要,需要學生更多的去學習和了解,教師在平時的教學中也要進行更多的滲透,基本是在西方國家的生活習慣上、歷史發(fā)展上以及教育和風土人情上進行積累,讓學生在翻譯過程中注意這些要點,并且?guī)椭鷮W生更好的去理解英語原文的意思[1]。
三、結束語
綜上所述,本文對高中學生英語翻譯能力的提升進行了研究和分析。在以后的英語教學中,教師要有針對性的對學生展開教育教學,并且提升學生的英語翻譯把握能力,注重中西方的差異性,希望本文的論述對高中英語翻譯教學有積極的促進作用。
參考文獻:
[1]江琳.高中英語翻譯的語法教學策略[J].校園英語(上旬),2014,11(11):102-102,103.