999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)英譯的翻譯學(xué)途徑研究

2016-06-22 02:40:06付明明常存庫(kù)
課程教育研究·中 2016年5期
關(guān)鍵詞:中醫(yī)翻譯

付明明++常存庫(kù)

【摘要】翻譯學(xué)途徑是翻譯研究中最基本的途徑之一,翻譯是一個(gè)有原則、有標(biāo)準(zhǔn)、有規(guī)則、有目的性的活動(dòng)。中醫(yī)英譯作為翻譯的一種,在對(duì)其進(jìn)行研究時(shí),勢(shì)必要從翻譯學(xué)途徑著手。本文對(duì)中醫(yī)英譯的實(shí)質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)和方法等基本理論問(wèn)題展開(kāi)分析,以期為中醫(yī)英譯工作提供理論性分析借鑒。

【關(guān)鍵詞】中醫(yī) 英譯 翻譯 翻譯學(xué)

【中圖分類(lèi)號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)05-0102-02

中醫(yī)英譯活動(dòng)自有史料記載距今已有300余年歷史,它的歷史作用和現(xiàn)實(shí)價(jià)值無(wú)可厚非。然而,想要更好的完成中醫(yī)英譯這項(xiàng)與人類(lèi)文化、思想交流密切相關(guān)的活動(dòng),首先應(yīng)當(dāng)對(duì)其有一個(gè)全面、本質(zhì)、科學(xué)的認(rèn)識(shí)。中醫(yī)英譯的實(shí)質(zhì)是什么?英譯的標(biāo)準(zhǔn)怎么衡量?英譯的方法有哪些?這些是導(dǎo)致最終中醫(yī)英譯中出現(xiàn)問(wèn)題和障礙的基本理論問(wèn)題,作者僅就所學(xué)提出一些淺薄的理解以供參考。

一、中醫(yī)英譯的實(shí)質(zhì)

中醫(yī)英譯的實(shí)質(zhì)問(wèn)題是中醫(yī)英譯的第一要素,明確了中醫(yī)英譯的實(shí)質(zhì)就是要說(shuō)明中醫(yī)英譯究竟是什么,其目的、意義以及種類(lèi)有哪些。關(guān)于“中醫(yī)英譯”,字典上并沒(méi)有給出明確的定義,但既然是英譯,就應(yīng)當(dāng)屬于翻譯的一種。關(guān)于“翻譯”的定義,較典型的有兩種。一是卡特福德的“把一種語(yǔ)言(源發(fā)語(yǔ))的文本材料替換成另一種語(yǔ)言(目標(biāo)語(yǔ))中對(duì)等的文本材料”;另一個(gè)是巴爾胡達(dá)羅夫的“把一種語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物(即話語(yǔ))在保持內(nèi)容方面也就是意義不變的情況下改變?yōu)榱硪环N語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物”。中醫(yī)英譯的概念,從狹義上的語(yǔ)際翻譯講,就是把中醫(yī)語(yǔ)言的文本材料替換成英語(yǔ)中對(duì)等的文本材料,并在保留中醫(yī)原意義的情況下從漢語(yǔ)變成英語(yǔ)。從廣義上講,翻譯同時(shí)又包括語(yǔ)內(nèi)翻譯,即為同一語(yǔ)言?xún)?nèi)部的翻譯,諸如古今對(duì)譯、方言對(duì)譯等。

二、中醫(yī)英譯的標(biāo)準(zhǔn)

為了做出理想的翻譯,譯者在翻譯過(guò)程中必須有明確的努力方向,在翻譯完成后又必須有明確的尺度對(duì)譯品進(jìn)行衡量,因此,凡是翻譯標(biāo)準(zhǔn)都應(yīng)具備這雙重功能。蘇聯(lián)學(xué)者科密薩羅夫在他1980年出版的《翻譯語(yǔ)言學(xué)》一書(shū)中指出,厘定翻譯標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)限止在一方面,而要從五個(gè)方面加以考慮,即翻譯的等值標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的體裁標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的言語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)和翻譯的約定俗成標(biāo)準(zhǔn)(Komissarov,1980)。厘定各種翻譯實(shí)際上都要有一個(gè)總的標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)總的標(biāo)準(zhǔn)在各個(gè)低層次的標(biāo)準(zhǔn)中,可以擁有不同性質(zhì)和程度的體現(xiàn)。

翻譯的總的標(biāo)準(zhǔn)大體分為兩類(lèi),一種是強(qiáng)調(diào)直譯原文,認(rèn)為只要照搬原文字眼,原文的精神也就在。代表人物有魯迅和德國(guó)的歌德等;另一種是強(qiáng)調(diào)“創(chuàng)造性的反映原作的藝術(shù)現(xiàn)實(shí)”(加切奇拉澤,1987)。總的標(biāo)準(zhǔn)不同,起到的翻譯效果自然不同。

三、中醫(yī)英譯的方法

中醫(yī)英譯的方法大體可以分為三類(lèi):一是對(duì)應(yīng)法;二是音譯法;三是創(chuàng)新法。

(一)對(duì)應(yīng)法

對(duì)應(yīng)法包括普通詞匯的對(duì)應(yīng)、等化性對(duì)應(yīng)和比照西醫(yī)學(xué)詞匯的對(duì)應(yīng)。

普通詞匯的對(duì)應(yīng)是指對(duì)于東西方人來(lái)說(shuō)都是日常生活中存在的且概念一致的詞匯。如手(hand)、腳(food)、眼(eye)、等。

等化性對(duì)應(yīng)是指“字面上的意義與中文原詞字面上的意義大體相同者,不過(guò)這些詞在英文之中從未曾被應(yīng)用于表達(dá)類(lèi)似中文原詞在中醫(yī)學(xué)所具有的特殊含義。”。這種對(duì)應(yīng)對(duì)于英譯人員來(lái)說(shuō),實(shí)際上是略顯無(wú)奈的對(duì)應(yīng)。因?yàn)檫@種既在西醫(yī)學(xué)上找不到對(duì)應(yīng)詞,又在西方日常生活中沒(méi)出現(xiàn)過(guò)的詞,只能勉強(qiáng)按其字面意義對(duì)應(yīng)來(lái)翻譯。如將中醫(yī)的“衛(wèi)”英譯為“defense”。但據(jù) 《靈柩·營(yíng)衛(wèi)生會(huì)篇》說(shuō):“谷入于衛(wèi),以傳于肺,五臟六腑皆以受氣,其清者為營(yíng),濁者為衛(wèi),營(yíng)在脈中,衛(wèi)在脈外。”文中指出:“營(yíng)氣、衛(wèi)氣都源于中焦飲食水谷所化生”。“衛(wèi)氣”的形成與功能“根源于下焦,滋養(yǎng)于中焦,開(kāi)發(fā)于上焦”。無(wú)論從“衛(wèi)”的功能亦或是形成的角度來(lái)說(shuō),將其譯成“defense”(防御、抵抗)都不太合適。無(wú)奈由于詞匯空缺,只能直接采用了這種字對(duì)字的英譯方式。

(二)音譯法

音譯法是指直接借用拉丁文或漢語(yǔ)拼音的翻譯方式。滿晰博(Manfred Porkert) 是主張用拉丁文翻譯中醫(yī)詞匯的代表,但由于拉丁文推廣極其困難,并未得到實(shí)際應(yīng)用。采取漢語(yǔ)拼音音譯是由于一方面找不到更好的對(duì)應(yīng)詞。

(三)創(chuàng)新法

創(chuàng)新法是根據(jù)中醫(yī)英譯的需要而創(chuàng)造出新的英文字、詞的翻譯方法。包括創(chuàng)造新的英文中醫(yī)詞匯和英文縮寫(xiě)形式。對(duì)于一些詞匯空缺卻又使用率極高的詞匯,通過(guò)由字或詞素融合而成了新的詞匯,經(jīng)長(zhǎng)期使用并由業(yè)界認(rèn)可,即成為了“約定俗成”的詞匯。

中醫(yī)學(xué)是自然科學(xué)中獨(dú)樹(shù)一幟的科學(xué),其獨(dú)特的理論體系和語(yǔ)言風(fēng)格極富代表性,將其翻譯成英文絕非易事。從翻譯學(xué)途徑研究中醫(yī)英譯能夠讓譯者對(duì)于英譯工作有一個(gè)更加清晰的認(rèn)識(shí),為中醫(yī)英譯找到詳實(shí)的理論依據(jù),最終為更好的開(kāi)展中醫(yī)翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1]譚載喜.翻譯學(xué)[M].湖北教育出版社,2005:32-38.

[2]魏迺杰.中醫(yī)術(shù)語(yǔ)名詞翻譯探討[Z].英漢.漢英中醫(yī)詞典,1995:21.

猜你喜歡
中醫(yī)翻譯
糖尿病患者的中醫(yī)飲食護(hù)理相關(guān)問(wèn)題分析
引產(chǎn)術(shù)后胎盤(pán)殘留的中醫(yī)治療方法
今日健康(2016年12期)2016-11-17 14:53:45
中醫(yī)英譯的誤譯現(xiàn)象探析
社區(qū)中醫(yī)干預(yù)初產(chǎn)婦產(chǎn)后焦慮及抑郁的效果
本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
芻議中醫(yī)養(yǎng)生理念在瑜伽教學(xué)中的融入
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
關(guān)于中西醫(yī)結(jié)合治療乳腺增生病38例臨床觀察
主站蜘蛛池模板: 日本欧美成人免费| aa级毛片毛片免费观看久| 国产男女XX00免费观看| 日韩中文字幕亚洲无线码| 日韩在线播放中文字幕| 在线观看亚洲人成网站| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 婷婷六月综合网| 欧美成人怡春院在线激情| 亚洲一区二区在线无码| 沈阳少妇高潮在线| 国产精品浪潮Av| 国产一级裸网站| 老司国产精品视频91| 国产超碰在线观看| 91精品国产丝袜| 亚洲av无码人妻| 九九热这里只有国产精品| 国产电话自拍伊人| 午夜福利无码一区二区| 久久 午夜福利 张柏芝| 亚洲综合二区| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 久久www视频| 欧美精品不卡| 国产成人综合在线观看| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 亚洲国产成人综合精品2020| 国产黄网站在线观看| 亚洲色图综合在线| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 在线另类稀缺国产呦| 91尤物国产尤物福利在线| 高清无码一本到东京热| 国产永久在线观看| 婷婷中文在线| 国产乱子精品一区二区在线观看| 日韩高清中文字幕| 国产XXXX做受性欧美88| 91精品在线视频观看| 在线视频亚洲色图| 九九久久精品免费观看| 日本91在线| 黄色免费在线网址| 毛片免费在线| 久久99国产综合精品1| 久久美女精品| 国产jizz| 久久国产精品77777| 日韩免费毛片| 国产成人综合久久精品尤物| 色悠久久久| 精品伊人久久大香线蕉网站| 亚洲av无码成人专区| 凹凸国产熟女精品视频| 影音先锋丝袜制服| 久久性妇女精品免费| 亚洲综合九九| 九九热精品在线视频| 国产国产人成免费视频77777| 国产中文一区二区苍井空| 色妞www精品视频一级下载| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲欧美色中文字幕| 婷婷午夜天| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 亚洲第一色网站| 99精品高清在线播放| 一级毛片免费高清视频| 激情综合网址| 亚洲女同一区二区| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 成人福利免费在线观看| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 婷婷色中文网| 国产性生交xxxxx免费| 国产激爽大片在线播放| 国产在线第二页| 91亚瑟视频| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 国产在线无码av完整版在线观看| 久久不卡精品|