999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試析英語翻譯中的詞義引申現象

2016-06-07 10:47:32胡欣
校園英語·下旬 2016年5期
關鍵詞:翻譯英語

胡欣

【摘要】所謂的詞義引申是指從原來詞語的意思出發,根據語境以及翻譯語言的表達習慣,在翻譯語言中選擇出相應詞語,從而達到翻譯語句通順的目的。在英語翻譯過程中,經常會使用詞義引申這種手段,本文就英語翻譯中詞語引申現象進行深入分析。

【關鍵詞】英語 翻譯 詞義引申

前言

對于翻譯,是傳遞信息的一種重要形式,也就是將原來用語的意思,用另一種語言表述出來,在新環境,隨著全球經濟化發展的加劇,英語的應用范圍越來越廣,為保證我國能立足于國際市場,注重英語翻譯具有十分重要的意義。而在英漢翻譯過程中,經常會遇到這些詞語,就是詞典上沒有合適的表達詞義,如果生硬的解釋,就會造成譯文生硬難懂,無法準確的表達原文的意思,在就需要通過詞義引申,對上下文進行相應的聯系,選擇合適的詞語來將原文翻譯出來。

一、引申的概述

對于引申,就是在翻譯過程中,根據原文上下文的意思,選用和翻譯語表達形式相符合的詞語,將原來句子的意思準確的翻譯過來。例如在英語翻譯中,一些英語單詞不能完全按照詞典上的意思進行翻譯,這樣翻譯出來的句子一方面不符合漢語的用語習慣,另一方面無法將原來英語的意思準確的表達出來,在這種情況下,就需要利用一個新的詞語,來對翻譯出來的漢語進行調整,從而保證翻譯出來的漢語既能將英語原文的意思體現出來,還能符合漢語用語習慣。例如在句子“Blood root may be ram pant in Mr Darke's neck of the woods but here it is gold dust.”中,可以將其翻譯成“在達克先生居住的深林中,血根草長的是密密麻麻,十分常見,但是在我住的地方卻是很少見。”在原文中“gold dust”的意思是“金粉”,如果直接翻譯,難免會讓人感覺別扭,這就需要通過詞義引申,將其翻譯成“很少見”,這樣就能人了解其含義。

二、英語翻譯中的詞義引申分析

1.抽象化引申。在英語中,經常會用具體的、形象的詞語來表達一種事物、屬性、概念,特別是在現代英語中,在對這些詞語進行翻譯時,可以通過籠統、抽象的詞語來將這些事物、屬性、概念體現出來,這樣譯文會更加流暢、自然。例如在句子“There is a mixture of tiger and fox in the character of imperialists.”中,可以將其翻譯成“對于帝國主義,他們是既殘暴又狡猾”,在原文中“tiger”“fox”的意思分別是“老虎”“狐貍”,如果直接翻譯過來,就成了“對于帝國主義,他們既是老虎又是狐貍”,這顯然不通順,如果將“tiger”“fox”這兩個詞語的形象引申成其代表的含義,就能得出準確、通順的譯文。又如在句子“The machine has given a constantly good performance.”中,可以將其翻譯成“這臺機器的性能良好”,在原文中詞語“performance”的意思是“表演、表現”如果將其翻譯成“這臺機器的表演很好”,會感覺很別扭,不符合漢語的表達習慣。

2.具體化引申。在進行英語翻譯時,還經常會采用具體化引申方法,也就是將英語中比較抽象的詞義,在漢語中用一些意思明確的詞語表達出來,這樣就能保證翻譯內容的準確性和明確性,使得翻譯句子更加符合漢語的習慣。例如在句子“The administration was free from corruption.”中,可以將其翻譯成“這屆政府沒有出現貪污現象”,在原文中詞語“corruption”的意思是“貪污、腐敗”,如果將其直接翻譯成“這屆政府沒有出現貪污”,會感覺不太流暢,因此,可以將“corruption”翻譯成“貪污現象”。

3.典故習語引申。在漢語中,有很多經典成語,漢語中的成語雖然只有幾個字,但是其代表的意義、內涵十分深刻,每個成語都代表著一個故事。而在英語中,也有一部分詞語同漢語的成語一樣,蘊含著英語文化內涵,在這對這類詞進行翻譯時,就需要注重典故習語的引申。例如在句子“Alice can be relied on.She to eat no fish and plays the game.”中,可以將其翻譯成“愛麗絲為人可靠,忠誠而正直”,在原文中詞語“to eat no fish”代表一個英國的典故,是描述耶穌教徒為了表示對政府的中忠誠,沒有遵守反對政府的羅馬天主教徒的在周五吃魚的習俗。因此,在翻譯過程中,不能將其翻譯成“不吃魚”,而需要注重英語典故的引申。

三、總結

在進行英語翻譯時,注重詞義引申具有十分重要的意義,因此,在實際翻譯過程中,必須合理的應用詞義引申,從而確保翻譯的準確性、流暢性,這樣才能為做好英語翻譯工程打下良好的基礎。

參考文獻:

[1]陳夢寧.英譯漢中的詞義引申現象及其依據初探[J].求知導刊,2015(15):130-131.

[2]劉金鳳.淺談在英漢翻譯中詞義的選擇、引申和褒貶[J].今日財富:金融發展與監管,2013(28):348-349.

[3]張曉麗,郭立超.談英漢一詞多義現象與翻譯中的語境確定詞義[J].才智,2014(16):141-142.

猜你喜歡
翻譯英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 无码专区在线观看| 久久人体视频| 国产免费人成视频网| 亚洲毛片一级带毛片基地| 国产老女人精品免费视频| 国产在线视频自拍| 久草视频一区| 午夜精品福利影院| 一本色道久久88亚洲综合| 欧美视频在线第一页| 玖玖精品视频在线观看| 国产精品所毛片视频| 最新精品久久精品| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 久久中文字幕不卡一二区| 久久黄色免费电影| 欧美精品1区2区| a级毛片一区二区免费视频| 亚洲欧美人成电影在线观看| 中文字幕无码电影| 五月综合色婷婷| 尤物精品视频一区二区三区| 亚洲黄色视频在线观看一区| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产九九精品视频| 久久综合婷婷| 国产av无码日韩av无码网站| 国产午夜无码片在线观看网站| 国产精品无码在线看| 国产日韩AV高潮在线| 无码国产伊人| 2021精品国产自在现线看| 欧美一级高清视频在线播放| 国产欧美日韩另类精彩视频| 亚洲一级毛片免费观看| 国产精品99久久久久久董美香| 国产美女在线观看| 国产视频一区二区在线观看| 香蕉eeww99国产在线观看| 久久国产精品波多野结衣| 国产精品永久久久久| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 伊人大杳蕉中文无码| 久久久久夜色精品波多野结衣| 久久99国产视频| 尤物国产在线| 国产成人91精品免费网址在线| 欧美 亚洲 日韩 国产| 黄色三级毛片网站| 国产真实自在自线免费精品| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 久久久久国产一区二区| 欧美日韩中文字幕在线| 性网站在线观看| 婷婷色丁香综合激情| 国禁国产you女视频网站| 免费一级成人毛片| 亚洲精品综合一二三区在线| 欧美视频免费一区二区三区| 久久人与动人物A级毛片| 伊人久久久久久久| 国产簧片免费在线播放| 国产成人高清精品免费软件| P尤物久久99国产综合精品| 99久久国产综合精品女同| 三级国产在线观看| 成人免费午间影院在线观看| 中文字幕第1页在线播| 又大又硬又爽免费视频| 日本高清免费一本在线观看 | 久久国产精品娇妻素人| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲无码高清一区| 亚洲综合亚洲国产尤物| 1024你懂的国产精品| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 啪啪免费视频一区二区| 69精品在线观看| 免费日韩在线视频| 性视频一区| 国模私拍一区二区| 天天综合天天综合|