999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下的河南博物院旅游文本的中英翻譯

2016-05-14 18:46:33常小羽
知音勵志·社科版 2016年6期
關鍵詞:博物館文本旅游

常小羽

摘 要 本文以翻譯目的論為基礎,通過分析和對比,探討和研究河南博物院旅游文本的中英翻譯。本文提出了河南博物院旅游文本的中英翻譯的標準和原則,找出了河南博物院旅游文本的中英翻譯存在的問題和錯誤,并在此基礎上,提出了一些翻譯此類文本的方法。

【關鍵詞】翻譯目的論;河南博物院的中英文旅游文本;翻譯方法

1 引言

隨著改革開放的深入,越來越多的國外友人都慕名來到中國觀賞其山水,了解其文化;現在,更多的外國友人對中國的文化產生了濃厚的興趣。當然,了解各地文化和歷史最好的場所應是各地的博物館。特別是對于中國這樣一個集上下五千年,有著悠久歷史的文明古國來說,中原地區更是其文化和歷史的發源地。河南博物院就是記載中原文化歷史發展的一個縮影。

博物館旅游文本的中英翻譯是一個很好向外界介紹其歷史和文化的特殊文體。博物館的旅游文本的漢英翻譯屬于應用文體翻譯。其一是一些指引游客的一些指示語,其二是關于文物極其相關背景的介紹。特別是對于第二點,文物的漢英翻譯,由于文物的特殊性和其久遠性,并且具有其本民族的歷史和文化印記,所以,在翻譯起來,尤為特殊與困難。這需要譯者有良好的文字功底,且熟悉兩國文化,并且要知道翻譯的目的和標準。但現在由于缺乏相關理論的指導,有些博物館旅游文本的漢英翻譯或多或少的存在著一些問題,并且,沒有引起更多專家和有關部門的重視。

作者親自到河南博物院收集第一手資料,發現了其旅游文本漢英翻譯中的一些問題,同時,也有其值得肯定的一方面。作者希望通過翻譯目的論和跨文化交際這些理論,來探討河南博物院旅游文本漢英翻譯的一些翻譯原則和方法。

2 翻譯目的論

翻譯目的論(Skopostheorie)最早起源于德國, 創始人為賴斯(Katharina Reiss),并由弗米爾(Hans Vermeer)和諾德(Christiane Nord)繼續發展。

“目的論首要關注的是譯作的目的,這個目的決定了譯者需要采用何種翻譯方法和策略,才能產生功能上可滿足需要的結果。”(Munday,2001: 79)目的論的一個重要優點在于,該理論允許同一原文根據不同的譯文目的和譯者接受的翻譯委托,而譯成不同的譯文。套用弗米爾的原話說:“目的論規定的是,譯者必須有意識并一以貫之地,按照與預期的目的語文本相關的某種原則來翻譯;該理論并沒有說明這種原則是什么:這必須根據具體地情況分別決定。”(Vermeer, 1989/2000: 228 轉引自李德鳳,2007: 113-114)

翻譯目的論屬于功能派,它強調了目的決定論原則。功能翻譯理論有三條翻譯基本準則:目的準則(Skopos rule), 文本內連貫準則(intratextual rule)和文本間忠實準則(intertextual rule)。

根據目的準則,一種翻譯行為由行為的目的決定,即“目的決定手段”(Reiss & Vermeer, 1984: 101 轉引自張美芳,2005: 37)。目的準則是最高法則。弗米爾這樣解釋目的法則:“每個文本均為既定目的而產生,亦、應為此目的服務。由此,目的準則是指:譯/釋/讀/寫皆遵循某種方式,此方式可讓文本/譯本在其使用環境下運作,面向想要使用文本/譯本的人,并且完全按照他們所希望的方式運作。(Vermeer, 1989a: 20, 張美芳譯)

根據文本內連貫準則(intratextual rule),譯文必須讓接受者理解譯文,譯文在其介入的交際環境和文化中應有一定意義。而文本間忠實準則(intertextual rule),其表現形式則取決于譯者對原文的理解及翻譯的目的。篇際一致可以是對原文最大限度的忠實模仿。(張美芳,2005:42)一般情況下,篇際一致從屬于篇內一致,篇際一致和篇內一致從屬于目的準則。(Nord, 2001: 32-33)從上述可以看出,如果翻譯目的要求改變文本的功能,翻譯標準就不再是與源語文本保持篇際一致,而是對目的而言的適當性和合宜性。(Reiss & Vermeer 1984: 139轉移自Nord, 2001: 33)

3 翻譯博物館旅游文本應遵守的原則和標準

通常情況下,在翻譯旅游文本時,譯者都會有一定的翻譯標準和原則,例如:翻譯時,對原文的忠實和準確,語言的流暢和平實,對譯文風格的準確把握等。當然,這些也同樣適合博物館旅游文本的英譯;但由于博物館旅游文本的特殊性,它包含了許多就有悠久歷史文化的文物,因此,在翻譯此類文本時,還有其自己特殊的原則和標準。

3.1 對背景信息的補充

博物館中旅游文本的英譯是一個很好的向世界友人介紹我國悠久歷史和文化的橋梁,通過它,國外的旅游者能了解我國的文物及相關的文化。但在原語中,文物的介紹通常按照國人的習慣一帶而過一些朝代和專有名詞,對于有相關背景的國人來說,這些很容易理解;但對于對我國文化和歷史知之甚少的目的語讀者,在翻譯過程中,就要考慮加上相關的背景信息。例如:

例1.

楷書工穩端莊,實用性強,魏晉之后取代了隸書的“正體”地位而廣為流行,發展到唐代達到完全成熟。

Regular Script is well-balanced and practical. After the Wei-Jin era (3rd century), Regular Script replaced Clerical Script as “official style” and became more and more popular. In the Tang Dynasty (618-907), Regular Script became fully mature. (Henan Museum)

在例1中,對于源語讀者,在理解“魏晉”和“唐代”時,是絲毫沒有任何困難的。因為他們從小就有相關知識的積累。而對于目的語讀者,由于他們不了解我國的歷史和相關的文化背景,所以對于“魏晉”和“唐代”是模糊的,不清楚的。因此,有必要加上相關的年代這些背景信息,以便使他們更好的理解這些文物的內涵和中國悠久的歷史和文化。

3.2 忠誠

對于譯者在翻譯譯文時,尤其是在翻譯象博物館文物和專有名詞這樣一些具有特殊屬性的一些譯文時,忠誠顯得尤為重要。因為其唯一性,所以譯者在翻譯原文時,一定要秉承忠實原則。例如:

例2

仰韶文化

Yangshao Culture

仰韶文化距今約6800-4800年,遍及河南、山西、陜西、河北南部和甘肅東部,河南境內有豐富的遺址群,屬仰韶文化的中心區域。仰韶文化處于由母系氏族社會向父系氏族社會轉變的重要時期,在中國文明起源進程中占有重要地位。

Relics of Yangshao Culture, dating back to around 6800 to 4800 years, are distributed in Henan, Shanxi, southern Hebei and eastern Gansu. Henan, as the heartland of Yangshao Culture, is abundant in sites of this period. Yangshao Culture marks a crucial transition from the maternal clan society to the paternal clan society and occupies an important position in the birth of the Chinese Civilization. (Henan Museum)

在例2中,譯者忠實的詮釋了原語的信息并且沒有什么錯誤。并且沒有缺失概念上的重要內容,當目的語讀者看完,會很好的理解“仰韶文化”這個概念的。

4 結論

博物館旅游文本的漢英翻譯在對于國外旅游者了解中國起著越來越重要的作用,通過博物館旅游文本,他們可以更多的了解中國的歷史和文化。但對于博物館旅游文本存在的一些問題,我們在翻譯目的論的指導下,并根據可行的的方法和策略來不斷地提高,為我國的文化和經濟事業多做貢獻。

參考文獻

[1]Mundy,J.(2001).Introducing Translation Studies:Theories and Applications[C].London:Routledge.

[2]Nord,Christiane.(2001).Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[3]Nord,C.張美芳,王克非主譯.譯有所為---功能翻譯理論闡釋[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.

[4]杰里米·芒迪(著)李德鳳等譯.翻譯學導論[M].北京:商務印書館,2007.

作者單位

新鄉學院 河南省新鄉市 453000

猜你喜歡
博物館文本旅游
博物館
小太陽畫報(2020年4期)2020-04-24 09:28:22
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
旅游
博物館奇妙夜
露天博物館
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
旅游的最后一天
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 国产精品林美惠子在线播放| 这里只有精品国产| 麻豆精品在线播放| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 激情综合网址| 麻豆国产原创视频在线播放| 亚洲成人精品| 亚洲成年人片| 国产在线一区视频| 午夜三级在线| 精品一区二区三区水蜜桃| 亚洲视频一区| jizz亚洲高清在线观看| 极品av一区二区| 国产成人精品在线| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 国产精品林美惠子在线观看| 国产亚洲精品yxsp| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 国产精品hd在线播放| 草草影院国产第一页| 国产成人1024精品| 成年人视频一区二区| 免费人成视频在线观看网站| 国产产在线精品亚洲aavv| 免费日韩在线视频| 国产亚洲精品无码专| 亚洲IV视频免费在线光看| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 久久不卡国产精品无码| 乱人伦中文视频在线观看免费| 亚洲精品桃花岛av在线| 这里只有精品国产| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲人成网站观看在线观看| 熟妇丰满人妻| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 欧美精品在线看| 亚洲黄色片免费看| 精品福利一区二区免费视频| 成人福利在线视频免费观看| 国产在线拍偷自揄拍精品 | 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 国产丰满大乳无码免费播放 | 久久久久无码国产精品不卡| 日韩一二三区视频精品| 国产一级裸网站| 久久精品这里只有精99品| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 色九九视频| 手机看片1024久久精品你懂的| 午夜限制老子影院888| 中文字幕一区二区视频| 国产拍揄自揄精品视频网站| 精品久久久无码专区中文字幕| 中文字幕在线日本| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产成人h在线观看网站站| 中文字幕欧美日韩| 日韩av手机在线| 成人在线综合| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 日本不卡视频在线| 久久男人资源站| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲第一在线播放| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 18禁黄无遮挡网站| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 久久精品国产在热久久2019| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 色哟哟国产成人精品| 国产麻豆精品在线观看| 国产欧美视频在线| 超级碰免费视频91| 亚洲国产成人久久77| 亚洲伊人电影| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲三级视频在线观看| 五月婷婷丁香综合| 在线观看视频99| 亚洲一区网站|