999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下的河南博物院旅游文本的中英翻譯

2016-05-14 18:46:33常小羽
知音勵志·社科版 2016年6期
關鍵詞:博物館文本旅游

常小羽

摘 要 本文以翻譯目的論為基礎,通過分析和對比,探討和研究河南博物院旅游文本的中英翻譯。本文提出了河南博物院旅游文本的中英翻譯的標準和原則,找出了河南博物院旅游文本的中英翻譯存在的問題和錯誤,并在此基礎上,提出了一些翻譯此類文本的方法。

【關鍵詞】翻譯目的論;河南博物院的中英文旅游文本;翻譯方法

1 引言

隨著改革開放的深入,越來越多的國外友人都慕名來到中國觀賞其山水,了解其文化;現在,更多的外國友人對中國的文化產生了濃厚的興趣。當然,了解各地文化和歷史最好的場所應是各地的博物館。特別是對于中國這樣一個集上下五千年,有著悠久歷史的文明古國來說,中原地區更是其文化和歷史的發源地。河南博物院就是記載中原文化歷史發展的一個縮影。

博物館旅游文本的中英翻譯是一個很好向外界介紹其歷史和文化的特殊文體。博物館的旅游文本的漢英翻譯屬于應用文體翻譯。其一是一些指引游客的一些指示語,其二是關于文物極其相關背景的介紹。特別是對于第二點,文物的漢英翻譯,由于文物的特殊性和其久遠性,并且具有其本民族的歷史和文化印記,所以,在翻譯起來,尤為特殊與困難。這需要譯者有良好的文字功底,且熟悉兩國文化,并且要知道翻譯的目的和標準。但現在由于缺乏相關理論的指導,有些博物館旅游文本的漢英翻譯或多或少的存在著一些問題,并且,沒有引起更多專家和有關部門的重視。

作者親自到河南博物院收集第一手資料,發現了其旅游文本漢英翻譯中的一些問題,同時,也有其值得肯定的一方面。作者希望通過翻譯目的論和跨文化交際這些理論,來探討河南博物院旅游文本漢英翻譯的一些翻譯原則和方法。

2 翻譯目的論

翻譯目的論(Skopostheorie)最早起源于德國, 創始人為賴斯(Katharina Reiss),并由弗米爾(Hans Vermeer)和諾德(Christiane Nord)繼續發展。

“目的論首要關注的是譯作的目的,這個目的決定了譯者需要采用何種翻譯方法和策略,才能產生功能上可滿足需要的結果?!保∕unday,2001: 79)目的論的一個重要優點在于,該理論允許同一原文根據不同的譯文目的和譯者接受的翻譯委托,而譯成不同的譯文。套用弗米爾的原話說:“目的論規定的是,譯者必須有意識并一以貫之地,按照與預期的目的語文本相關的某種原則來翻譯;該理論并沒有說明這種原則是什么:這必須根據具體地情況分別決定。”(Vermeer, 1989/2000: 228 轉引自李德鳳,2007: 113-114)

翻譯目的論屬于功能派,它強調了目的決定論原則。功能翻譯理論有三條翻譯基本準則:目的準則(Skopos rule), 文本內連貫準則(intratextual rule)和文本間忠實準則(intertextual rule)。

根據目的準則,一種翻譯行為由行為的目的決定,即“目的決定手段”(Reiss & Vermeer, 1984: 101 轉引自張美芳,2005: 37)。目的準則是最高法則。弗米爾這樣解釋目的法則:“每個文本均為既定目的而產生,亦、應為此目的服務。由此,目的準則是指:譯/釋/讀/寫皆遵循某種方式,此方式可讓文本/譯本在其使用環境下運作,面向想要使用文本/譯本的人,并且完全按照他們所希望的方式運作。(Vermeer, 1989a: 20, 張美芳譯)

根據文本內連貫準則(intratextual rule),譯文必須讓接受者理解譯文,譯文在其介入的交際環境和文化中應有一定意義。而文本間忠實準則(intertextual rule),其表現形式則取決于譯者對原文的理解及翻譯的目的。篇際一致可以是對原文最大限度的忠實模仿。(張美芳,2005:42)一般情況下,篇際一致從屬于篇內一致,篇際一致和篇內一致從屬于目的準則。(Nord, 2001: 32-33)從上述可以看出,如果翻譯目的要求改變文本的功能,翻譯標準就不再是與源語文本保持篇際一致,而是對目的而言的適當性和合宜性。(Reiss & Vermeer 1984: 139轉移自Nord, 2001: 33)

3 翻譯博物館旅游文本應遵守的原則和標準

通常情況下,在翻譯旅游文本時,譯者都會有一定的翻譯標準和原則,例如:翻譯時,對原文的忠實和準確,語言的流暢和平實,對譯文風格的準確把握等。當然,這些也同樣適合博物館旅游文本的英譯;但由于博物館旅游文本的特殊性,它包含了許多就有悠久歷史文化的文物,因此,在翻譯此類文本時,還有其自己特殊的原則和標準。

3.1 對背景信息的補充

博物館中旅游文本的英譯是一個很好的向世界友人介紹我國悠久歷史和文化的橋梁,通過它,國外的旅游者能了解我國的文物及相關的文化。但在原語中,文物的介紹通常按照國人的習慣一帶而過一些朝代和專有名詞,對于有相關背景的國人來說,這些很容易理解;但對于對我國文化和歷史知之甚少的目的語讀者,在翻譯過程中,就要考慮加上相關的背景信息。例如:

例1.

楷書工穩端莊,實用性強,魏晉之后取代了隸書的“正體”地位而廣為流行,發展到唐代達到完全成熟。

Regular Script is well-balanced and practical. After the Wei-Jin era (3rd century), Regular Script replaced Clerical Script as “official style” and became more and more popular. In the Tang Dynasty (618-907), Regular Script became fully mature. (Henan Museum)

在例1中,對于源語讀者,在理解“魏晉”和“唐代”時,是絲毫沒有任何困難的。因為他們從小就有相關知識的積累。而對于目的語讀者,由于他們不了解我國的歷史和相關的文化背景,所以對于“魏晉”和“唐代”是模糊的,不清楚的。因此,有必要加上相關的年代這些背景信息,以便使他們更好的理解這些文物的內涵和中國悠久的歷史和文化。

3.2 忠誠

對于譯者在翻譯譯文時,尤其是在翻譯象博物館文物和專有名詞這樣一些具有特殊屬性的一些譯文時,忠誠顯得尤為重要。因為其唯一性,所以譯者在翻譯原文時,一定要秉承忠實原則。例如:

例2

仰韶文化

Yangshao Culture

仰韶文化距今約6800-4800年,遍及河南、山西、陜西、河北南部和甘肅東部,河南境內有豐富的遺址群,屬仰韶文化的中心區域。仰韶文化處于由母系氏族社會向父系氏族社會轉變的重要時期,在中國文明起源進程中占有重要地位。

Relics of Yangshao Culture, dating back to around 6800 to 4800 years, are distributed in Henan, Shanxi, southern Hebei and eastern Gansu. Henan, as the heartland of Yangshao Culture, is abundant in sites of this period. Yangshao Culture marks a crucial transition from the maternal clan society to the paternal clan society and occupies an important position in the birth of the Chinese Civilization. (Henan Museum)

在例2中,譯者忠實的詮釋了原語的信息并且沒有什么錯誤。并且沒有缺失概念上的重要內容,當目的語讀者看完,會很好的理解“仰韶文化”這個概念的。

4 結論

博物館旅游文本的漢英翻譯在對于國外旅游者了解中國起著越來越重要的作用,通過博物館旅游文本,他們可以更多的了解中國的歷史和文化。但對于博物館旅游文本存在的一些問題,我們在翻譯目的論的指導下,并根據可行的的方法和策略來不斷地提高,為我國的文化和經濟事業多做貢獻。

參考文獻

[1]Mundy,J.(2001).Introducing Translation Studies:Theories and Applications[C].London:Routledge.

[2]Nord,Christiane.(2001).Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[3]Nord,C.張美芳,王克非主譯.譯有所為---功能翻譯理論闡釋[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.

[4]杰里米·芒迪(著)李德鳳等譯.翻譯學導論[M].北京:商務印書館,2007.

作者單位

新鄉學院 河南省新鄉市 453000

猜你喜歡
博物館文本旅游
博物館
小太陽畫報(2020年4期)2020-04-24 09:28:22
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
旅游
博物館奇妙夜
露天博物館
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
旅游的最后一天
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 欧美视频免费一区二区三区| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 久久五月视频| 免费在线国产一区二区三区精品| 97超碰精品成人国产| 欧美啪啪视频免码| 成人综合在线观看| 亚洲美女久久| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 国产精品xxx| 成人日韩精品| 一级香蕉视频在线观看| 成年人国产网站| 2020国产精品视频| 人妻丰满熟妇AV无码区| 国产欧美精品一区二区| 国产成人高清亚洲一区久久| 四虎永久免费网站| 久久精品人人做人人综合试看| 国产成人你懂的在线观看| 天天干伊人| 69视频国产| 拍国产真实乱人偷精品| 91精品国产一区自在线拍| 凹凸国产分类在线观看| 欧美成人精品一级在线观看| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 亚洲天堂网在线播放| 青青操视频在线| 亚洲日韩在线满18点击进入| 国产91线观看| 久久黄色一级视频| 色视频国产| 免费国产在线精品一区| 在线观看国产精美视频| 亚洲精品制服丝袜二区| 日韩精品成人在线| 精品成人一区二区| aⅴ免费在线观看| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲综合激情另类专区| 欧美日韩91| 亚洲男人的天堂网| 色婷婷亚洲综合五月| www.亚洲一区| 欧美一级一级做性视频| 丰满人妻久久中文字幕| 欧美成人日韩| 久久99精品久久久久久不卡| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 最新国产成人剧情在线播放| 丁香婷婷激情综合激情| 乱人伦99久久| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 激情综合激情| 欧美视频免费一区二区三区| 亚洲an第二区国产精品| 人妻无码AⅤ中文字| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国产91蝌蚪窝| 99精品视频播放| 午夜福利亚洲精品| 精品无码国产自产野外拍在线| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 国产精品亚洲精品爽爽| 91精品国产91久久久久久三级| 国产在线日本| 国产成本人片免费a∨短片| 久久久久久久蜜桃| 欧美午夜久久| 国产成人高清在线精品| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 久热中文字幕在线| 国产乱子伦一区二区=| 久久无码免费束人妻| 啊嗯不日本网站| 97影院午夜在线观看视频| 欧美专区在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频|