李宗俠
(四川師范大學(xué) 文學(xué)院,四川 成都 610068)
?
重慶方言歇后語初探
李宗俠
(四川師范大學(xué) 文學(xué)院,四川成都610068)
重慶方言隸屬于北方方言中西南官話,是西南官話的重要組成部分。重慶方言歇后語是重慶地域文化的重要載體之一,通過對(duì)重慶方言歇后語的探究,可以增加人們對(duì)方言魅力的感悟。
重慶方言; 熟語; 歇后語
普通話即漢民族共同語,是以“北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方方言為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”[1]。漢語方言是漢語的一個(gè)分支。說方言并不違背國家推廣普通話的原則,推廣漢語普通話也并不是意味著要消滅漢語方言。方言應(yīng)該被當(dāng)作一種重要財(cái)富來珍惜。
歇后語一般由兩部分組成,一部分為隱喻性的,另一部分則揭開這個(gè)隱喻的意思。所以在一定的語境中,可以只說前半部分,即含有隱喻性的那一部分,受話者便可以領(lǐng)悟到句子的意思。陳望道在《修辭學(xué)發(fā)凡》中將歇后語叫作“藏詞”,運(yùn)用歇后語也體現(xiàn)出了使用者的一定文化內(nèi)涵。《重慶方言俚俗語》[2]中所收的歇后語都由兩個(gè)部分組成,一部分為隱喻性的,另一部分則揭開這個(gè)隱喻的意思。我們這里以《重慶方言俚俗語》中的歇后語為材料進(jìn)行探討。
歇后語可以根據(jù)不同依據(jù)進(jìn)行分類。例如可以根據(jù)前后兩個(gè)語節(jié)是隱喻關(guān)系還是轉(zhuǎn)喻關(guān)系分為隱喻類、轉(zhuǎn)喻類[3];可以根據(jù)歇后語后一語節(jié)是否為熟語分為熟語解說類、非熟語解說類[4];還可以根據(jù)解說部分結(jié)構(gòu)上是詞、短語或句子等成分來劃分。
我們根據(jù)句子前后兩個(gè)語節(jié)是諧音還是意義上的聯(lián)系,把歇后語分為諧音類和邏輯推理類。諧音類就是在歇后語中添上一定的諧音要素,如“炒了的蝦米——紅人(仁)”;邏輯推理類就是可以根據(jù)前一部分邏輯推出后一部分,如“啞巴吃黃連——有苦說不出”。邏輯推理類歇后語又可以根據(jù)前后部分的關(guān)系將歇后語分為喻事類、喻物類。
2.1諧音類
重慶方言中的諧音類歇后語主要是利用字與字之間的同音或近音,把前后部分聯(lián)系起來,由一種意義引申出發(fā)話者表達(dá)的另外一種意義。這里需要指出的是,諧音類歇后語主要是在后一個(gè)語節(jié)里運(yùn)用諧音特點(diǎn)來表達(dá)意義。諧音類歇后語往往使受話者需要繞許多彎,才能明白發(fā)話者所想表達(dá)的意思。例如:
(1)這個(gè)問題對(duì)于我來說太難了,我這是半邊腦殼不長(zhǎng)毛——沒得半發(fā)(辦法)。
(2)他很倔強(qiáng),是一定要回老家的,真是矮子過河——淹(安)了心。
例(1)利用歇后語“半邊腦殼不長(zhǎng)毛——沒得半發(fā)(辦法)”,隱含著說話者自己無法處理這個(gè)“問題”,含蓄風(fēng)趣地用歇后語表達(dá)出來。字面上意義,“發(fā)”指的是頭發(fā),即一半邊腦袋有頭發(fā),一半邊腦袋沒有頭發(fā),這里“半發(fā)”諧音“辦法”,利用二者之間的音近特征,含蓄地表現(xiàn)出自己的想法。例(2)中運(yùn)用歇后語“矮子過河——淹(安)了心”風(fēng)趣地表現(xiàn)出“他”的決心很堅(jiān)定?!把汀弊衷谥貞c方言中讀為“安(ān)”,這里“淹”與“安”諧音。
諧音類歇后語還有很多,比如“電風(fēng)扇出故障——沒有轉(zhuǎn)(賺)”、“茶壺裝白酒——沒得壺(福)”、“白布下染缸——要作藍(lán)(難)”等等。
2.2邏輯推理類
邏輯推理類,即前后兩個(gè)語節(jié)之間利用一定的邏輯關(guān)系進(jìn)行安排。邏輯推理類歇后語可以粗略地分為喻事類、喻物類。
2.2.1喻事類
重慶方言中的諧音類歇后語主要利用客觀或想象的事情來打比方。例如:
(1)最近我的生活過得好緊哦,真是板凳上打麻將——哈不轉(zhuǎn)了。
(2)哎,老板的命令就像百貨公司的東西——沒得價(jià)錢講。
例(1)中的“哈”的意思是扒拉,從字面上看,意思是板凳這個(gè)地方太小,無法完全施展開來。這里其實(shí)是用來比喻手頭緊,或者是事情有點(diǎn)多,有點(diǎn)無法照應(yīng),利用歇后語委婉地表達(dá)出自己的難處。例(2)表現(xiàn)出說話者抱怨老板的指令太嚴(yán)格,不能打折扣,沒有回旋的余地。利用人們的日常生活常識(shí)得知,百貨公司或者超市里面的商品是明碼標(biāo)價(jià)的,是不能像路邊地?cái)偰菢痈鶕?jù)買者的心理定價(jià)進(jìn)行討價(jià)還價(jià)的。
除了上面的這些歇后語屬于喻事類,重慶方言中的喻事類歇后語可謂是俯拾皆是。比如“螞蟻戴眼鏡兒——沒得那么大的臉面”、“光腦殼跟倒月亮走——沾光”、“河沙壩寫字——抹了就是”等等。
2.2.2喻物類
喻物類歇后語往往是利用一些物件或者動(dòng)物來打比方。所以喻物類歇后語可以根據(jù)前一語節(jié)的特征分為利用物件來打比方和利用動(dòng)物來打比方兩類。例如:
(1)小強(qiáng)小時(shí)候經(jīng)常調(diào)皮搗蛋,做很多壞事,真的是個(gè)半邊云中吊桅桿——天棒。
(2)你莫小看這個(gè)兵了,他已經(jīng)是鬼冬哥長(zhǎng)胡子——老雀兒了。字面指年老的貓頭鷹,比喻有經(jīng)驗(yàn)的人。
例(1)運(yùn)用歇后語“半天云中吊桅桿——天棒”來表達(dá)說話人對(duì)小強(qiáng)小時(shí)候的看法。從字面意思上看是天上的棒子,實(shí)指小強(qiáng)小時(shí)候非常魯莽,是個(gè)小壞蛋。例(2)中利用“鬼冬哥”來打比喻,重慶人稱貓頭鷹為“鬼冬哥”,字面上看“老雀兒”是指年齡大的貓頭鷹,實(shí)際比喻的是有經(jīng)驗(yàn),例子中就是運(yùn)用這條歇后語來比喻“這個(gè)兵”是老兵了,他的經(jīng)驗(yàn)非常豐富,不能小覷。
除此之外,還有“八個(gè)人斗一桌——座無虛席”、 “推屎爬耍刀——黑殼殼蟲要造反了”、“烏龜吃墨水——龜兒心黑透了”等等。
在人們?nèi)粘=浑H中,運(yùn)用方言歇后語往往可以收到形象生動(dòng)和詼諧幽默的效果。它能夠調(diào)動(dòng)受話者的積極性,讓受話者積極主動(dòng)地去思考歇后語所表達(dá)的意思。
3.1形象生動(dòng)
文燦和張興華認(rèn)為,“重慶方言熟語結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練,但指稱的內(nèi)容卻非常到位。”[5]方言熟語具有明顯的通俗性,是因?yàn)榉窖允煺Z的取材一般都是來自人們?nèi)粘I睢Ec人們衣食住行相關(guān)的事情,最有可能成為方言熟語的材料。人們?cè)谑褂梅窖允煺Z的時(shí)候,常常感覺到描述的生動(dòng)性與形象性。例如:
(1)莫總問我的個(gè)人問題,我現(xiàn)在還是較場(chǎng)壩的旗桿——光棍一條!
(2)肚臍眼冒鹽——內(nèi)咸(涵)
例(1)中的歇后語從字面上看,指的是較場(chǎng)壩的旗桿上什么都沒有,實(shí)際上指的是“我”現(xiàn)在還是個(gè)單身漢。這里用描繪較場(chǎng)壩光禿禿的旗桿來含蓄地表達(dá)自己現(xiàn)在的個(gè)人問題狀況,即“光棍一條”,具有鮮明的形象色彩。重慶方言歇后語的生動(dòng)性和形象性還可從語音、詞匯等方面體現(xiàn)出來。例(2)就是利用方言語音的相似來表達(dá)說話者的意思。在重慶方言中,“咸”讀成“涵”。這里利用方言語音和方言詞匯來描述,體現(xiàn)出了濃郁的形象性和生動(dòng)性。
此外,還有“癩疙包吃豇豆兒——懸吊吊的”、“老婆婆打呵嗨——一望無牙(涯)”、“麻雀嫁女——嘰嘰喳喳”等等。
3.2詼諧幽默
方言熟語往往不會(huì)像書面語那樣需要避諱太多事情,常使用口語性的詞語,直敘胸臆。使用重慶方言歇后語有時(shí)會(huì)收到詼諧幽默的效果。例如:
(1)小明今天因?yàn)樾↑S的一個(gè)小口誤而斤斤計(jì)較,硬是像蚊子放屁——小里小氣的。
(2)他今天太搞笑了,竟然陰倒整了一下以前的惹過他的人,硬是烏龜吃墨水——龜兒心黑透了哈。
例(1)用歇后語“蚊子放屁——小里小氣”來描述小明,帶有鮮明的諷刺口吻。例(2)用歇后語“烏龜吃墨水——龜兒心黑透了”來描述“他”,極具詼諧幽默性。適當(dāng)使用歇后語可以收到意想不到的效果,比如可以密切雙方感情,縮短彼此的距離,可以讓語言更加生動(dòng)、幽默,有時(shí)可以體現(xiàn)出說話者的個(gè)性特點(diǎn)。有時(shí)人們聽到有些歇后語會(huì)有種忍俊不禁的感覺,本是對(duì)方用來罵人或者諷刺別人,但是受話者卻絲毫沒有生氣的感覺,反而自己哈哈大笑起來。不僅消除了彼此之間的誤會(huì),而且還拉近了彼此之間的距離,加深了彼此之間的感情。
重慶方言歇后語在人們?nèi)粘=浑H中,可以傳達(dá)出豐富的信息。有時(shí)候,人們不可避免地出現(xiàn)意見不一致,甚至是起沖突,在交際中適當(dāng)合理地運(yùn)用歇后語,可能會(huì)緩解彼此緊張的氣氛。有時(shí)候,人們交際中會(huì)問到些有損本人面子的問題,或者是難以啟齒的問題,那就需要一定的語言策略來維護(hù)自己的面子,同時(shí)又不讓問者心里不舒服。這個(gè)時(shí)候,歇后語就有用武之地了,利用歇后語含蓄幽默的效果,來巧妙地回答問者的問題。這既使得自己不丟失面子或者泄露一些重要的秘密,又避免了使談話場(chǎng)景出現(xiàn)冷場(chǎng)的情況,也使問話者開心一笑,有效地促進(jìn)了交流的進(jìn)行。
過去很長(zhǎng)一段時(shí)間里,人們認(rèn)為方言落后、粗俗。改革開放以來,人們開始加大了對(duì)方言的注意力,吸引了研究者對(duì)方言的研究,現(xiàn)在已經(jīng)取得了一些可觀的研究成果。方言詞匯和普通話詞匯并不是涇渭分明、“井水不犯河水”,普通話詞匯也一直在吸收生命力、表現(xiàn)力強(qiáng)的方言詞匯。重慶方言歇后語中的有不少的詞匯正在逐漸融入民族共同語中。重慶方言歇后語是重慶地域文化的載體之一,通過對(duì)重慶方言歇后語的研究,可以增加人們對(duì)方言魅力的感悟,促進(jìn)方言文化的傳承。
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語下冊(cè)[M].增訂四版. 北京:高等教育出版社,2007:1.
[2]楊月蓉.重慶方言俚俗語集釋[M].重慶:重慶出版社,2006:10-12.
[3]周潔,李佳.“內(nèi)涵外延傳承”理論框架下漢語歇后語的認(rèn)知研究[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2009(10):56-58.
[4]武占坤.漢語熟語通論[M].保定:河北大學(xué)出版社,2007:135.
[5]文燦,張興華.重慶方言熟語調(diào)查研究[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(17):107-109.
責(zé)任編輯俞林
Exploration on the Xiehouyu in Chongqing Dialect
LIZongxia
(College of Liberal Arts, Sichuan Normal University, Chengdu610068, China)
Chongqing dialect belongs to the southwest mandarin of northern dialect, it is an important part of southwest mandarin. Chongqing dialect Xiehouyu is one of the regional culture carriers. Exploration on Chongqing dialect Xiehouyu can increase our comprehension of dialect charm.
Chongqing dialect; idiomatic phrase; Xiehouyu
2016-04-23
李宗俠(1991—),男,重慶豐都人,碩士研究生,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
10.13750/j.cnki.issn.1671-7880.2016.04.019
H 033
A
1671-7880(2016)04-0066-03
無錫職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2016年4期