曹亞婷
【摘要】由于交通工具與通訊手段的快速發展使得不同國家、不同種族、不同民族的人能夠頻繁地接觸和交往,這使得跨文化交際成為我們時代的一個突出特征。傳統單一的語言教學已經不適合現代化發展的需要,還需要特別注意培養學生的跨文化交際能力。
【關鍵詞】跨文化交際 語言 英語教學
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)01-0089-02
傳統的大學英語教學模式著重于英語語音、詞匯、語法等的傳授,毋庸置疑,語言的作用非常重要,人類通過語言來傳遞信息和情感,進行社會交際。但是,語言不能脫離文化而獨立存在,任何一種語言都是以其語言所賴以生存的文化為基礎的。正如美國人類學家薩丕爾所言:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在”。近幾十年來,我國的外語教學,特別是大學英語教學的一個突出特征是對于文化給予了越來越多的關注。新公布的《高等學校英語教學大綱》在教學原則部分規定:“注意培養跨文化交際能力。在專業課程的教學中要注重培養學生對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。
A一、跨文化交際的內涵
Kim (Samovar & Porter) 在“跨文化交際:系統與理論概觀”提出:跨文化交際能力應達到認知(cognitive)、情感(emotional)和操作(operational)的標準,即掌握必要的知識,情感上認同,按不同文化方式形式。在我們的日常生活中,我們經常從事跨文化交際,比如我們與外國旅游者,外國留學生,外語教師之間的交流就是在進行跨文化交際;看外國電影,閱讀外國原著小說的過程也是一種跨文化交際。簡言之,具有不同文化背景的人從事交際的過程就是跨文化交際。有的學者甚至認為任何兩個人之間的交際都是跨文化交際,因為,沒有兩個人完全一樣,每個人在文化上都是獨一無二的。在具體的大學英語教學過程中,除了必要的語言知識的傳授,跨文化交際也顯得極為重要,否則學生對英語的學習只停留在簡單的機械模仿上,而忽視了語言在實際場合的運用,忽視東西方文化上的差異,導致一些不必要的誤會和笑話。
二、跨文化交際在大學英語教學中的重要方面
在校園里或是英語課堂中,只要我們稍一留心就會發現,有些學生盡管英語語音、語法學得不錯,詞匯量也很多,但在跟外國人交流時卻往往不是很得體。這是因為我們的教材對于文化及心理上的差異往往很少注意,學生又往往機械模仿。
1.語言與文化的關系
美國語言學家Sapir提出:“文化可以解釋為社會所做的和所想的,而語言則是思想的表達方式。在一定意義上,我們可以說語言是某個民族文化、風俗習慣的一面鏡子。”例如,aunt相當于漢語的“姑母”“伯母”“嬸嬸”“舅母”等,既指父親的姐妹,也指母親的姐妹,同時還可以用于一般社交場合表示一般意義的“阿姨”。在漢語中這些稱謂有很清楚的劃分,而在英語中,一般情況下不予區分。漢語語言中親屬稱謂如此繁多,反映了漢族大家庭的現實,了解這些語言現象無疑有助于了解漢族的家庭結構。還比如,在講到house這個詞字面意義很容易理解,但是,在聽到這個詞的時候,英美人頭腦中的反應和一個不了解西方居住情況的中國學生所想到的是極為不同的。沒有來過中國,不了解中國風俗習慣的英美人很難想象什么是Spring Festival。中國絕大數學生也不清楚究竟Christmas是什么樣,對英美兒童意味著什么。針對這些情況,英語教師就必須適時的講解這些差別,讓學生充分體會到學好一門語言了解其文化的重要性。
總之,語言是文化的一種表現形式,不了解英美文化,要學好英語是不可能的;反過來說,越深刻細致地了解所學語言國家的歷史、文化、傳統、習慣、生活方式以至生活細節,就越能正確理解和準確地使用這一語言。
2.語言能力與交際能力的關系
交際能力大致包括:語言能力(linguistic competence)和社會語言學能力(sociolinguistic competence)。語言能力就是指學生在課堂上掌握的語音、語法及詞匯能力,而社會語言學能力就是在掌握語言能力基礎上學會得體得使用語言。譬如,我們在給學生講述社交場合不同國家的人習慣的開場白時強調,西方人比較注重個人隱私,一般不直接問關于個人隱私的問題。學習lovely weather, isnt it? 這句話時,不僅要注意語音、語法和詞匯等的用法,更重要的是知道這句話在何種場合使用,不能隨時隨地遇見英國人就問這句話。假若在一個追悼會上遇到一個英國朋友,你劈頭就問:lovely weather, isnt it? 顯然非常不合時宜。我們再跟學生講到西方人注重隱私,因此,除了警察局,簽證處等特殊場合之外,一連串詢問對方 whats your name? How old are you? Where do you come from? Did you get married? 等等問題,會讓對方措手不及,甚至產生不悅。出現這種情況,可能是由于我們在教學中把語言能力和社會學能力割裂開來的緣故。
由此可見,在交際中要考慮的方面還有很多,如何得體的跟英美國家的人順暢的交流,還需要了解英美國家的文化背景及特定的社會環境。
三、培養學生跨文化意識的必要性與途徑
Hanvey認為跨文化意識有四個層次,第一個層次只是注意到一些表面的文化特征;第二個層次是對于對方文化與自己文化有著顯著差異的某些有意義的文化特征有所察覺,這時,文化沖突往往會發生;第三個層次,對于與自己文化有著顯著差異的異文化特征,在理論上或是理性上能夠理解;第四個層次最難達到,在這個階段可以設身處地地為對方著想,真正理解對方的所作所為。
1.培養學生跨文化意識的必要性
1985年頒布實施《大學英語教學大綱》規定,大學英語教學目標的定位是:強化交際能力訓練——口頭語書面交際,即實現用英語完成交流,不僅是書面交流,而且能順利地進行口頭交流。要實現人與人之間,特別是與來自不同國家人之間的順暢交流,就必須重視培養學生在語言學習過程當中的跨文化意識。而不同文化背景的人們在交際過程中常常會遇到一些障礙,這些障礙會導致跨文化交際過程中的不愉快。首先是認識上的誤區,誤認為對方與自己沒什么兩樣,而一旦發現對方的行為與自己的預期相差很遠,就會困惑、失望,造成跨文化交際的失敗,因此教師在課堂教學中,應該教導學生在跟西方人交流時,提醒自己人們有著不同的文化背景、迥異的習俗,必須學會觀察異國文化,善于與自己的文化對比,才能逐步提高自己的跨文化意識。其次,跨文化交際的另一障礙是對于一個國家或民族的先入為主的印象,在我們的傳統教學中,學生都被教導,認為法國人浪漫,德國人嚴謹,美國人開放,日本人敬業等等。這些就是一些刻板印象,是對于某些個人或群體屬性的一些信念,而這些屬性有可能是正面的,也可能是負面的。然而刻板印象并非一成不變,許多調查證明由于社會條件的變化,人們原有的印象可能隨之改變,因此,為了使溝通交流順暢,跨越種種障礙,培養學生的跨文化意識顯得十分必要。
2.培養學生的跨文化意識的途徑
在大學英語教學中,教學的總目標是:所有學生都應發展在目標語社會中具體地活動和與該文化承載者交流所需要的文化上的理解、態度以及具體技能。即包括了兩方面的要求,一是在態度和感情方面的要求,一是在具體交際能力方面的要求。
因此,在大學英語教學中應當采取合適措施提高學生的跨文化意識,比如,可以開設跨文化課程、舉行講座、舉辦展覽、開展課外活動等,但最為有效的就是結合日常的大學英語課堂教學進行跨文化知識的滲入。Seelye認為,“如果學生不了解詞的文化含義,他就不知道那個詞的意義——不論他是否會讀出或譯出那個詞。”因此,教師在教學中,可以結合課文講解討論詞的文化內涵,引導學生注意詞匯學習這一重要方面;另外,教師可以在寫作課上,對比英語與漢語在語篇和文體方面的差異,指導學生在寫英文書信時要做到盡量符合英美人的習慣,學會在書信中直截了當提出問題或自己的要求。
參考文獻:
[1] Krashen, S.D., Second Language Acquisition and Second Language Learning, Oxford; Pergamon, 1981.
[2] 張勇.英語教學中文化導入的重要性[J]. 天津外國語學院學報,2003,(1).
[3] 胡文仲.文化差異與外語教學[J]. 外語教學研究,1982,(4).