葉翠英
[摘要]品牌翻譯實質上就是把商標從一種文化語言轉變成另一種文化語言。伴隨著當今社會市場經濟的不斷提高與發展,大量的品牌商品逐漸涌入國際市場,其跨文化的品牌翻譯就顯得非常重要。本文就從跨文化的視角出發,探討品牌和文化的積極意義,以及對品牌翻譯的一些要求和方法。
[關鍵詞]跨文化;品牌;翻譯
在當今社會形勢下,商品的品牌就是一個企業在國際市場不斷競爭中取得成功的鑰匙,也是讓消費者積極認可與接收該企業商品的重要手段。一個質量好的品牌商品再加上一個能迎合大眾口味、讀起來朗朗上口的名字,可以讓該商品能夠迅速的在市場中取得領先地位。一個好的能迎合消費者心理的品牌商標譯名能夠很快的占領市場高地,并能很快的收到廣大消費者的追捧;反之,則會讓品牌商品淪為到無人問津的地步,最終在市場經濟發展的大潮中被無情淘汰。那么,在全球化的今天,通過良好的翻譯把一個品牌商標的文化含義及情感要素傳遞給廣大的消費者就顯得非常重要。
一、文化的意義
文化一詞最早是從拉丁語中衍生出來的,它是指人類活動的早期模式以及給予這些模式重要性的符號化結構。對于文化來說,不同的人對其有著不同的定義與認識,一般情況下,文化包括文字、語言、地域、音樂、文學、繪畫、雕塑、戲劇和電影等,文化大體上可以用一個民族的生活形式來指稱它的文化。……