□朱 筠 劉智穎 晉耀紅
概念類別及其在漢英機器翻譯中的應用
□朱筠劉智穎晉耀紅
詞性作為劃分詞類的依據一直是信息處理中一項重要的知識屬性。但是,詞類更多地偏重于詞語在句子中的語法功能,而忽略了詞語意義對句子分析的作用,語言信息處理需要更有效、更細致的詞語分類。為此,本文引入概念類別的信息,并且展示其在漢英機器翻譯中的應用。通過具體描述給出概念類別及其與詞性的對應關系,指出概念類別可劃分為抽象概念和具體概念兩大類型,抽象概念中又包括動態概念、靜態概念、屬性概念和邏輯概念,并對概念的所指及應用做出了描述。隨后,本文對概念類別與詞性的關系和差別做出了解釋,并給出了概念類別與詞性的對應關系。最后,本文描述了概念類別信息在漢英機器翻譯中的具體應用,指出概念類別在漢英機器翻譯的分析模塊和轉換模塊(如小句轉換、Eg識別、格式轉換和輔塊識別等)中均發揮著重要的作用。
詞性概念類別機器翻譯
詞性作為劃分詞類的依據一直是信息處理中一項重要的知識屬性。在詞語處理乃至句類結構分析中占有重要的地位。不過,詞類更多地偏重于詞語在句子中的語法功能,而忽略了詞語意義對句子分析的作用,并且詞類劃分的標準過于粗略,未能從細節上對詞語進行描述和區分。在語言信息處理中,對語言現象的分析和研究需要更有效更細致的區分,為此,HNC引入了詞語的概念類別的信息。……